rev |
line source |
jerojasro@343
|
1 \chapter{Una gira de Mercurial: lo básico}
|
jerojasro@343
|
2 \label{chap:tour-basic}
|
jerojasro@343
|
3
|
jerojasro@343
|
4 \section{Instalar Mercurial en su sistema}
|
jerojasro@343
|
5 \label{sec:tour:install}
|
jerojasro@343
|
6 Hay paquetes binarios precompilados de Mercurial disponibles para cada
|
jerojasro@343
|
7 sistema operativo popular. Esto hace fácil empezar a usar Mercurial
|
jerojasro@343
|
8 en su computador inmediatamente.
|
jerojasro@343
|
9
|
jerojasro@343
|
10 \subsection{Linux}
|
jerojasro@343
|
11
|
jerojasro@343
|
12 Dado que cada distribución de Linux tiene sus propias herramientas de
|
jerojasro@343
|
13 manejo de paquetes, políticas, y ritmos de desarrollo, es difícil dar
|
jerojasro@343
|
14 un conjunto exhaustivo de instrucciones sobre cómo instalar el paquete
|
jerojasro@343
|
15 de Mercurial. La versión de Mercurial que usted tenga a disposición
|
jerojasro@343
|
16 puede variar dependiendo de qué tan activa sea la persona que mantiene
|
jerojasro@343
|
17 el paquete para su distribución.
|
jerojasro@343
|
18
|
jerojasro@343
|
19 Para mantener las cosas simples, me enfocaré en instalar Mercurial
|
jerojasro@343
|
20 desde la línea de comandos en las distribuciones de Linux más
|
jerojasro@343
|
21 populares. La mayoría de estas distribuciones proveen administradores
|
jerojasro@343
|
22 de paquetes gráficos que le permitirán instalar Mercurial con un solo
|
jerojasro@343
|
23 clic; el nombre de paquete a buscar es \texttt{mercurial}.
|
jerojasro@343
|
24
|
jerojasro@343
|
25 \begin{itemize}
|
jerojasro@343
|
26 \item[Debian]
|
jerojasro@343
|
27 \begin{codesample4}
|
jerojasro@343
|
28 apt-get install mercurial
|
jerojasro@343
|
29 \end{codesample4}
|
jerojasro@343
|
30
|
jerojasro@343
|
31 \item[Fedora Core]
|
jerojasro@343
|
32 \begin{codesample4}
|
jerojasro@343
|
33 yum install mercurial
|
jerojasro@343
|
34 \end{codesample4}
|
jerojasro@343
|
35
|
jerojasro@343
|
36 \item[Gentoo]
|
jerojasro@343
|
37 \begin{codesample4}
|
jerojasro@343
|
38 emerge mercurial
|
jerojasro@343
|
39 \end{codesample4}
|
jerojasro@343
|
40
|
jerojasro@343
|
41 \item[OpenSUSE]
|
jerojasro@343
|
42 \begin{codesample4}
|
jerojasro@343
|
43 yum install mercurial
|
jerojasro@343
|
44 \end{codesample4}
|
jerojasro@343
|
45
|
jerojasro@343
|
46 \item[Ubuntu] El paquete de Mercurial de Ubuntu está basado en el de
|
jerojasro@343
|
47 Debian. Para instalarlo, ejecute el siguiente comando.
|
jerojasro@343
|
48 \begin{codesample4}
|
jerojasro@343
|
49 apt-get install mercurial
|
jerojasro@343
|
50 \end{codesample4}
|
jerojasro@343
|
51 El paquete de Mercurial para Ubuntu tiende a atrasarse con respecto
|
jerojasro@343
|
52 a la versión de Debian por un margen de tiempo considerable
|
jerojasro@343
|
53 (al momento de escribir esto, 7 meses), lo que en algunos casos
|
jerojasro@343
|
54 significará que usted puede encontrarse con problemas que ya habrán
|
jerojasro@343
|
55 sido resueltos en el paquete de Debian.
|
jerojasro@343
|
56 \end{itemize}
|
jerojasro@343
|
57
|
jerojasro@343
|
58 \subsection{Solaris}
|
jerojasro@343
|
59
|
jerojasro@343
|
60 SunFreeWare, en \url{http://www.sunfreeware.com}, es una buena fuente
|
jerojasro@343
|
61 para un gran número de paquetes compilados para Solaris para las
|
jerojasro@343
|
62 arquitecturas Intel y Sparc de 32 y 64 bits, incluyendo versiones
|
jerojasro@343
|
63 actuales de Mercurial.
|
jerojasro@343
|
64
|
jerojasro@343
|
65 \subsection{Mac OS X}
|
jerojasro@343
|
66
|
jerojasro@343
|
67 Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Mac OS~X en
|
jerojasro@343
|
68 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete funciona en tanto
|
jerojasro@343
|
69 en Macs basados en Intel como basados en PowerPC. Antes de que pueda
|
jerojasro@343
|
70 usarlo, usted debe instalar una versión compatible de Universal
|
jerojasro@343
|
71 MacPython~\cite{web:macpython}. Esto es fácil de hacer; simplemente
|
jerojasro@501
|
72 siga las instrucciones del sitio de Lee.
|
jerojasro@343
|
73
|
jerojasro@343
|
74 También es posible instalar Mercurial usando Fink o MacPorts, dos
|
jerojasro@343
|
75 administradores de paquetes gratuitos y populares para Mac OS X. Si
|
jerojasro@343
|
76 usted tiene Fink, use \command{sudo apt-get install mercurial-py25}.
|
jerojasro@343
|
77 Si usa MacPorts, \command{sudo port install mercurial}.
|
jerojasro@343
|
78
|
jerojasro@343
|
79 \subsection{Windows}
|
jerojasro@343
|
80
|
jerojasro@343
|
81 Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Windows en
|
jerojasro@343
|
82 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete no tiene
|
jerojasro@343
|
83 % TODO traducción de it just works. Agreed?
|
jerojasro@343
|
84 dependencias externas; ``simplemente funciona''.
|
jerojasro@343
|
85
|
jerojasro@343
|
86 \begin{note}
|
jerojasro@343
|
87 La versión de Windows de Mercurial no convierte automáticamente
|
jerojasro@343
|
88 los fines de línea entre estilos Windows y Unix. Si usted desea
|
jerojasro@343
|
89 compartir trabajo con usuarios de Unix, deberá hacer un trabajo
|
jerojasro@343
|
90 adicional de configuración. XXX Terminar esto.
|
jerojasro@343
|
91 \end{note}
|
jerojasro@343
|
92
|
jerojasro@343
|
93 \section{Arrancando}
|
jerojasro@343
|
94
|
jerojasro@343
|
95 Para empezar, usaremos el comando \hgcmd{version} para revisar si
|
jerojasro@343
|
96 Mercurial está instalado adecuadamente. La información de la versión
|
jerojasro@343
|
97 que es impresa no es tan importante; lo que nos importa es si imprime
|
jerojasro@343
|
98 algo en absoluto.
|
jerojasro@343
|
99
|
jerojasro@343
|
100 \interaction{tour.version}
|
jerojasro@343
|
101
|
jerojasro@343
|
102 % TODO builtin-> integrado?
|
jerojasro@343
|
103 \subsection{Ayuda integrada}
|
jerojasro@343
|
104
|
jerojasro@343
|
105 Mercurial provee un sistema de ayuda integrada. Esto es invaluable
|
jerojasro@343
|
106 para ésas ocasiones en la que usted está atorado tratando de recordar
|
jerojasro@343
|
107 cómo ejecutar un comando. Si está completamente atorado, simplemente
|
jerojasro@343
|
108 ejecute \hgcmd{help}; esto imprimirá una breve lista de comandos,
|
jerojasro@343
|
109 junto con una descripción de qué hace cada uno. Si usted solicita
|
jerojasro@343
|
110 ayuda sobre un comando específico (como abajo), se imprime información
|
jerojasro@343
|
111 más detallada.
|
jerojasro@343
|
112 \interaction{tour.help}
|
jerojasro@343
|
113 Para un nivel más impresionante de detalle (que usted no va a
|
jerojasro@343
|
114 necesitar usualmente) ejecute \hgcmdargs{help}{\hggopt{-v}}. La opción
|
jerojasro@343
|
115 \hggopt{-v} es la abreviación para \hggopt{--verbose}, y le indica a
|
jerojasro@343
|
116 Mercurial que imprima más información de lo que haría usualmente.
|
jerojasro@343
|
117
|
jerojasro@352
|
118 \section{Trabajar con un repositorio}
|
jerojasro@352
|
119
|
jerojasro@352
|
120 En Mercurial, todo sucede dentro de un \emph{repositorio}. El
|
jerojasro@362
|
121 repositorio para un proyecto contiene todos los ficheros que
|
jerojasro@352
|
122 ``pertenecen a'' ése proyecto, junto con un registro histórico de los
|
jerojasro@362
|
123 ficheros de ese proyecto.
|
jerojasro@352
|
124
|
jerojasro@352
|
125 No hay nada particularmente mágico acerca de un repositorio; es
|
jerojasro@362
|
126 simplemente un árbol de directorios en su sistema de ficheros que
|
jerojasro@352
|
127 Mercurial trata como especial. Usted puede renombrar o borrar un
|
jerojasro@352
|
128 repositorio en el momento que lo desee, usando bien sea la línea de
|
jerojasro@352
|
129 comandos o su explorador de ficheros.
|
jerojasro@352
|
130
|
jerojasro@352
|
131 \subsection{Hacer una copia local de un repositorio}
|
jerojasro@352
|
132
|
jerojasro@352
|
133 \emph{Copiar} un repositorio es sólo ligeramente especial. Aunque
|
jerojasro@362
|
134 usted podría usar un programa normal de copia de ficheros para hacer
|
jerojasro@352
|
135 una copia del repositorio, es mejor usar el comando integrado que
|
jerojasro@352
|
136 Mercurial ofrece. Este comando se llama \hgcmd{clone}\ndt{Del término
|
jerojasro@352
|
137 ``clonar'' en inglés.}, porque crea una copia idéntica de un
|
jerojasro@352
|
138 repositorio existente.
|
jerojasro@343
|
139 \interaction{tour.clone}
|
jerojasro@352
|
140 Si nuestro clonado tiene éxito, deberíamos tener un directorio local
|
jerojasro@362
|
141 llamado \dirname{hello}. Este directorio contendrá algunos ficheros.
|
jerojasro@343
|
142 \interaction{tour.ls}
|
jerojasro@362
|
143 Estos ficheros tienen el mismo contenido e historial en nuestro
|
jerojasro@352
|
144 repositorio y en el repositorio que clonamos.
|
jerojasro@352
|
145
|
jerojasro@352
|
146 Cada repositorio Mercurial está completo, es autocontenido e
|
jerojasro@516
|
147 independiente. Contiene su propia copia de los ficheros y el historial
|
jerojasro@352
|
148 de un proyecto. Un repositorio clonado recuerda la ubicación de la que
|
jerojasro@352
|
149 fue clonado, pero no se comunica con ese repositorio, ni con ningún
|
jerojasro@352
|
150 otro, a menos que usted le indique que lo haga.
|
jerojasro@352
|
151
|
jerojasro@352
|
152 Lo que esto significa por ahora es que somos libres de experimentar
|
jerojasro@355
|
153 con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es una
|
jerojasro@355
|
154 % TODO figure out what to say instead of sandbox
|
jerojasro@355
|
155 ``caja de arena'' privada que no afectará a nadie más.
|
jerojasro@355
|
156
|
jerojasro@355
|
157 \subsection{Qué hay en un repositorio?}
|
jerojasro@355
|
158
|
jerojasro@355
|
159 Cuando miramos en detalle dentro de un repositorio, podemos ver que
|
jerojasro@355
|
160 contiene un directorio llamado \dirname{.hg}. Aquí es donde Mercurial
|
jerojasro@355
|
161 mantiene todos los metadatos del repositorio.
|
jerojasro@343
|
162 \interaction{tour.ls-a}
|
jerojasro@343
|
163
|
jerojasro@355
|
164 Los contenidos del directorio \dirname{.hg} y sus subdirectorios son
|
jerojasro@355
|
165 exclusivos de Mercurial. Usted es libre de hacer lo que desee con
|
jerojasro@362
|
166 cualquier otro fichero o directorio en el repositorio.
|
jerojasro@343
|
167
|
jerojasro@357
|
168 Para introducir algo de terminología, el directorio \dirname{.hg} es
|
jerojasro@362
|
169 el repositorio ``real'', y todos los ficheros y directorios que
|
jerojasro@357
|
170 coexisten con él están en el \emph{directorio de trabajo}. Una forma
|
jerojasro@357
|
171 sencilla de recordar esta distinción es que el \emph{repositorio}
|
jerojasro@357
|
172 contiene el \emph{historial} de su proyecto, mientras que el
|
jerojasro@357
|
173 \emph{directorio de trabajo} contiene una \emph{instantánea} de su
|
jerojasro@357
|
174 proyecto en un punto particular del historial.
|
jerojasro@357
|
175
|
jerojasro@357
|
176 \section{Vistazo rápido al historial}
|
jerojasro@357
|
177
|
jerojasro@357
|
178 Una de las primeras cosas que se desea hacer con un repositorio nuevo,
|
jerojasro@501
|
179 poco conocido, es conocer su historial. El comando \hgcmd{log} nos
|
jerojasro@357
|
180 permite ver el mismo.
|
jerojasro@343
|
181 \interaction{tour.log}
|
jerojasro@358
|
182 Por defecto este programa imprime un párrafo breve por cada cambio al
|
jerojasro@358
|
183 proyecto que haya sido grabado. Dentro de la terminología de
|
jerojasro@501
|
184 Mercurial, cada uno de estos eventos es llamado \emph{conjunto de
|
jerojasro@358
|
185 cambios}, porque pueden contener un registro de cambios a varios
|
jerojasro@362
|
186 ficheros.
|
jerojasro@358
|
187
|
jerojasro@358
|
188 Los campos de la salida de \hgcmd{log} son los siguientes.
|
jerojasro@343
|
189 \begin{itemize}
|
jerojasro@358
|
190 \item[\texttt{changeset}]\hspace{-0.5em}\ndt{Conjunto de cambios.} Este campo
|
jerojasro@358
|
191 tiene un número, seguido por un
|
jerojasro@358
|
192 % TODO digo mejor seguido por un dos puntos ? string =>
|
jerojasro@358
|
193 % cadena?
|
jerojasro@358
|
194 \texttt{:}, seguido por una cadena hexadecimal. Ambos son
|
jerojasro@358
|
195 \emph{identificadores} para el conjunto de cambios. Hay dos
|
jerojasro@358
|
196 identificadores porque el número es más corto y más fácil de
|
jerojasro@358
|
197 recordar que la cadena hexadecimal.
|
jerojasro@358
|
198
|
jerojasro@358
|
199 \item[\texttt{user}]\hspace{-0.5em}\ndt{Usuario.} La identidad de la
|
jerojasro@358
|
200 persona que creó el conjunto de cambios. Este es un campo en el
|
jerojasro@358
|
201 que se puede almacenar cualquier valor, pero en la mayoría de los
|
jerojasro@358
|
202 casos contiene el nombre de una persona y su dirección de correo
|
jerojasro@358
|
203 electrónico.
|
jerojasro@358
|
204
|
jerojasro@362
|
205 \item[\texttt{date}]\hspace{-0.5em}\ndt{Fecha.} La fecha y hora en la
|
jerojasro@362
|
206 que el conjunto de cambios fue creado, y la zona horaria en la que
|
jerojasro@362
|
207 fue creado. (La fecha y hora son locales a dicha zona horaria;
|
jerojasro@362
|
208 ambos muestran la fecha y hora para la persona que creó el
|
jerojasro@501
|
209 conjunto de cambios).
|
jerojasro@362
|
210
|
jerojasro@362
|
211 \item[\texttt{summary}]\hspace{-0.5em}\ndt{Sumario.}
|
jerojasro@362
|
212 La primera línea del texto que usó la persona que creó el conjunto
|
jerojasro@362
|
213 de cambios para describir el mismo.
|
jerojasro@343
|
214 \end{itemize}
|
jerojasro@362
|
215 El texto impreso por \hgcmd{log} es sólo un sumario; omite una gran
|
jerojasro@362
|
216 cantidad de detalles.
|
jerojasro@362
|
217
|
jerojasro@362
|
218 La figura~\ref{fig:tour-basic:history} es una representación
|
jerojasro@362
|
219 gráfica del historial del repositorio \dirname{hello}, para hacer más
|
jerojasro@362
|
220 fácil ver en qué dirección está ``fluyendo'' el historial. Volveremos
|
jerojasro@362
|
221 a esto varias veces en este capítulo y en los siguientes.
|
jerojasro@343
|
222
|
jerojasro@343
|
223 \begin{figure}[ht]
|
jerojasro@343
|
224 \centering
|
jerojasro@343
|
225 \grafix{tour-history}
|
jerojasro@501
|
226 \caption{Historial gráfico del repositorio \dirname{hello}}
|
jerojasro@343
|
227 \label{fig:tour-basic:history}
|
jerojasro@343
|
228 \end{figure}
|
jerojasro@343
|
229
|
jerojasro@362
|
230 \subsection{Conjuntos de cambios, revisiones, y comunicándose con
|
jerojasro@362
|
231 otras personas}
|
jerojasro@362
|
232
|
jerojasro@362
|
233 %TODO sloppy => desordenado ? TODO hablar del inglés? o de español?
|
jerojasro@362
|
234 Ya que el inglés es un lenguaje notablemente desordenado, y el área de
|
jerojasro@362
|
235 ciencias de la computación tiene una notable historia de confusión de
|
jerojasro@362
|
236 % TODO insertar ? al revés. no sé cómo en un teclado de estos.
|
jerojasro@362
|
237 términos (porqué usar sólo un término cuando cuatro pueden servir?),
|
jerojasro@362
|
238 el control de revisiones tiene una variedad de frases y palabras que
|
jerojasro@362
|
239 tienen el mismo significado. Si usted habla acerca del historial de
|
jerojasro@362
|
240 Mercurial con alguien, encontrará que la expresión ``conjunto de
|
jerojasro@362
|
241 cambios'' es abreviada a menudo como ``cambio'' o (por escrito)
|
jerojasro@362
|
242 ``cset''\ndt{Abreviatura para la expresión ``changeset'' en inglés.},
|
jerojasro@362
|
243 y algunas veces un se hace referencia a un conjunto de cambios como
|
jerojasro@362
|
244 una ``revisión'' o ``rev''\ndt{De nuevo, como abreviación para el
|
jerojasro@362
|
245 término en inglés para ``revisión'' (``revision'').}.
|
jerojasro@362
|
246
|
jerojasro@362
|
247 Si bien no es relevante qué \emph{palabra} use usted para referirse al
|
jerojasro@362
|
248 concepto ``conjunto de cambios'', el \emph{identificador} que usted
|
jerojasro@362
|
249 use para referise a ``un \emph{conjunto de cambios} particular'' es
|
jerojasro@362
|
250 muy importante. Recuerde que el campo \texttt{changeset} en la salida
|
jerojasro@362
|
251 de \hgcmd{log} identifica un conjunto de cambios usando tanto un
|
jerojasro@362
|
252 número como una cadena hexadecimal.
|
jerojasro@362
|
253
|
jerojasro@343
|
254 \begin{itemize}
|
jerojasro@362
|
255 \item El número de revisión \emph{sólo es válido dentro del
|
jerojasro@362
|
256 repositorio}.
|
jerojasro@362
|
257 \item Por otro lado, la cadena hexadecimal es el
|
jerojasro@362
|
258 \emph{identificador permanente e inmutable} que siempre
|
jerojasro@362
|
259 identificará ése conjunto de cambios en \emph{todas} las
|
jerojasro@362
|
260 copias del repositorio.
|
jerojasro@343
|
261 \end{itemize}
|
jerojasro@362
|
262 La diferencia es importante. Si usted le envía a alguien un correo
|
jerojasro@362
|
263 electrónico hablando acerca de la ``revisión~33'', hay una
|
jerojasro@362
|
264 probabilidad alta de que la revisión~33 de esa persona \emph{no sea la
|
jerojasro@501
|
265 misma suya}. Esto sucede porque el número de revisión depende del
|
jerojasro@362
|
266 orden en que llegan los cambios al repositorio, y no hay ninguna
|
jerojasro@362
|
267 garantía de que los mismos cambios llegarán en el mismo orden en
|
jerojasro@362
|
268 diferentes repositorios. Tres cambios dados $a,b,c$ pueden aparecer en
|
jerojasro@362
|
269 un repositorio como $0,1,2$, mientras que en otro aparecen como
|
jerojasro@362
|
270 $1,0,2$.
|
jerojasro@362
|
271
|
jerojasro@362
|
272 Mercurial usa los números de revisión simplemente como una abreviación
|
jerojasro@362
|
273 conveniente. Si usted necesita hablar con alguien acerca de un
|
jerojasro@362
|
274 conjunto de cambios, o llevar el registro de un conjunto de cambios
|
jerojasro@362
|
275 por alguna otra razón (por ejemplo, en un reporte de fallo), use el
|
jerojasro@362
|
276 identificador hexadecimal.
|
jerojasro@343
|
277
|
jerojasro@363
|
278 \subsection{Ver revisiones específicas}
|
jerojasro@363
|
279
|
jerojasro@363
|
280 Para reducir la salida de \hgcmd{log} a una sola revisión, use la
|
jerojasro@363
|
281 opción \hgopt{log}{-r} (o \hgopt{log}{--rev}). Puede usar un número
|
jerojasro@363
|
282 de revisión o un identificador hexadecimal de conjunto de cambios, y
|
jerojasro@363
|
283 puede pasar tantas revisiones como desee.
|
jerojasro@363
|
284
|
jerojasro@363
|
285 \interaction{tour.log-r}
|
jerojasro@363
|
286
|
jerojasro@363
|
287 Si desea ver el historial de varias revisiones sin tener que mencionar
|
jerojasro@363
|
288 cada una de ellas, puede usar la \emph{notación de rango}; esto le
|
jerojasro@363
|
289 permite expresar el concepto ``quiero ver todas las revisiones entre
|
jerojasro@363
|
290 $a$ y $b$, inclusive''.
|
jerojasro@343
|
291 \interaction{tour.log.range}
|
jerojasro@363
|
292 Mercurial también respeta el orden en que usted especifica las
|
jerojasro@363
|
293 revisiones, así que \hgcmdargs{log}{-r 2:4} muestra $2,3,4$ mientras
|
jerojasro@363
|
294 que \hgcmdargs{log}{-r 4:2} muestra $4,3,2$.
|
jerojasro@363
|
295
|
jerojasro@363
|
296 \subsection{Información más detallada}
|
jerojasro@363
|
297 Aunque la información presentada por \hgcmd{log} es útil si usted sabe
|
jerojasro@363
|
298 de antemano qué está buscando, puede que necesite ver una descripción
|
jerojasro@501
|
299 completa del cambio, o una lista de los ficheros que cambiaron, si
|
jerojasro@363
|
300 está tratando de averiguar si un conjunto de cambios dado es el que
|
jerojasro@363
|
301 usted está buscando. La opción \hggopt{-v} (or \hggopt{--verbose}) del
|
jerojasro@363
|
302 comando \hgcmd{log} le da este nivel extra de detalle.
|
jerojasro@343
|
303 \interaction{tour.log-v}
|
jerojasro@343
|
304
|
jerojasro@363
|
305 Si desea ver tanto la descripción como el contenido de un cambio,
|
jerojasro@363
|
306 añada la opción \hgopt{log}{-p} (o \hgopt{log}{--patch}). Esto muestra
|
jerojasro@363
|
307 % TODO qué hacemos con diff unificado? convervarlo, por ser la
|
jerojasro@363
|
308 % acepción usual?
|
jerojasro@363
|
309 el contenido de un cambio como un \emph{diff unificado} (si usted
|
jerojasro@363
|
310 nunca ha visto un diff unificado antes, vea la
|
jerojasro@363
|
311 sección~\ref{sec:mq:patch} para un vistazo global).
|
jerojasro@343
|
312 \interaction{tour.log-vp}
|
jerojasro@343
|
313
|
jerojasro@364
|
314 \section{Todo acerca de las opciones para comandos}
|
jerojasro@364
|
315
|
jerojasro@364
|
316 Tomemos un breve descanso de la tarea de explorar los comandos de
|
jerojasro@365
|
317 Mercurial para hablar de un patrón en la manera en que trabajan; será
|
jerojasro@364
|
318 útil tener esto en mente a medida que avanza nuestra gira.
|
jerojasro@364
|
319
|
jerojasro@365
|
320 Mercurial tiene un enfoque directo y consistente en el manejo de las
|
jerojasro@364
|
321 opciones que usted le puede pasar a los comandos. Se siguen las
|
jerojasro@364
|
322 convenciones para opciones que son comunes en sistemas Linux y Unix
|
jerojasro@364
|
323 modernos.
|
jerojasro@343
|
324 \begin{itemize}
|
jerojasro@364
|
325 \item Cada opción tiene un nombre largo. Por ejemplo, el comando
|
jerojasro@364
|
326 \hgcmd{log} acepta la opción \hgopt{log}{--rev}, como ya hemos
|
jerojasro@364
|
327 visto.
|
jerojasro@364
|
328 \item Muchas opciones tienen también un nombre corto. En vez de
|
jerojasro@364
|
329 \hgopt{log}{--rev}, podemos usar \hgopt{log}{-r}. (El motivo para
|
jerojasro@364
|
330 que algunas opciones no tengan nombres cortos es que dichas
|
jerojasro@364
|
331 opciones se usan rara vez.)
|
jerojasro@364
|
332 \item Las opciones largas empiezan con dos guiones (p.ej.~\hgopt{log}{--rev}),
|
jerojasro@364
|
333 mientras que las opciones cortas empiezan con uno (e.g.~\hgopt{log}{-r}).
|
jerojasro@364
|
334 \item El nombre y uso de las opciones es consistente en todos los
|
jerojasro@364
|
335 comandos. Por ejemplo, cada comando que le permite pasar un ID de
|
jerojasro@364
|
336 conjunto de cambios o un número de revisión acepta tanto la opción
|
jerojasro@364
|
337 \hgopt{log}{-r} como la \hgopt{log}{--rev}.
|
jerojasro@343
|
338 \end{itemize}
|
jerojasro@364
|
339 En los ejemplos en este libro, uso las opciones cortas en vez de las
|
jerojasro@364
|
340 largas. Esto sólo muestra mis preferencias, así que no le dé
|
jerojasro@364
|
341 significado especial a eso.
|
jerojasro@364
|
342
|
jerojasro@364
|
343 Muchos de los comandos que generan salida de algún tipo mostrarán más
|
jerojasro@364
|
344 salida cuando se les pase la opción \hggopt{-v} (o
|
jerojasro@364
|
345 \hggopt{--verbose}\ndt{Prolijo.}), y menos cuando se les pase la opción \hggopt{-q}
|
jerojasro@364
|
346 (o \hggopt{--quiet}\ndt{Silencioso.}).
|
jerojasro@343
|
347
|
jerojasro@366
|
348 \section{Hacer y repasar cambios}
|
jerojasro@366
|
349
|
jerojasro@366
|
350 Ahora que tenemos una comprensión adecuada sobre cómo revisar el
|
jerojasro@366
|
351 historial en Mercurial, hagamos algunos cambios y veamos cómo
|
jerojasro@366
|
352 examinarlos.
|
jerojasro@366
|
353
|
jerojasro@366
|
354 Lo primero que haremos será aislar nuestro experimento en un
|
jerojasro@366
|
355 repositorio propio. Usaremos el comando \hgcmd{clone}, pero no hace
|
jerojasro@501
|
356 falta clonar una copia del repositorio remoto. Como ya contamos con
|
jerojasro@366
|
357 una copia local del mismo, podemos clonar esa. Esto es mucho más
|
jerojasro@366
|
358 rápido que clonar a través de la red, y en la mayoría de los casos
|
jerojasro@366
|
359 clonar un repositorio local usa menos espacio en disco también.
|
jerojasro@343
|
360 \interaction{tour.reclone}
|
jerojasro@368
|
361 A manera de recomendación, es considerado buena práctica mantener una
|
jerojasro@368
|
362 copia ``prístina'' de un repositorio remoto a mano, del cual usted
|
jerojasro@368
|
363 puede hacer clones temporales para crear cajas de arena para cada
|
jerojasro@368
|
364 tarea en la que desee trabajar. Esto le permite trabajar en múltiples
|
jerojasro@368
|
365 tareas en paralelo, teniendo cada una de ellas aislada de las otras
|
jerojasro@368
|
366 hasta que estén completas y usted esté listo para integrar los cambios
|
jerojasro@368
|
367 de vuelta. Como los clones locales son tan baratos, clonar y destruir
|
jerojasro@368
|
368 repositorios no consume demasiados recursos, lo que facilita hacerlo
|
jerojasro@368
|
369 en cualquier momento.
|
jerojasro@368
|
370
|
jerojasro@371
|
371 En nuestro repositorio \dirname{my-hello}, hay un fichero
|
jerojasro@368
|
372 \filename{hello.c} que contiene el clásico programa ``hello,
|
jerojasro@368
|
373 world''\ndt{Hola, mundo.}. Usaremos el clásico y venerado comando
|
jerojasro@371
|
374 \command{sed} para editar este fichero y hacer que imprima una segunda
|
jerojasro@368
|
375 línea de salida. (Estoy usando el comando \command{sed} para hacer
|
jerojasro@368
|
376 esto sólo porque es fácil escribir un ejemplo automatizado con él.
|
jerojasro@368
|
377 Dado que usted no tiene esta restricción, probablemente no querrá usar
|
jerojasro@368
|
378 \command{sed}; use su editor de texto preferido para hacer lo mismo).
|
jerojasro@343
|
379 \interaction{tour.sed}
|
jerojasro@343
|
380
|
jerojasro@368
|
381 El comando \hgcmd{status} de Mercurial nos dice lo que Mercurial sabe
|
jerojasro@371
|
382 acerca de los ficheros en el repositorio.
|
jerojasro@343
|
383 \interaction{tour.status}
|
jerojasro@371
|
384 El comando \hgcmd{status} no imprime nada para algunos ficheros, sólo
|
jerojasro@368
|
385 una línea empezando con ``\texttt{M}'' para el fichero
|
jerojasro@368
|
386 \filename{hello.c}. A menos que usted lo indique explícitamente,
|
jerojasro@371
|
387 \hgcmd{status} no imprimirá nada respecto a los ficheros que no han
|
jerojasro@368
|
388 sido modificados.
|
jerojasro@368
|
389
|
jerojasro@368
|
390 La ``\texttt{M}'' indica que Mercurial se dio cuenta de que nosotros
|
jerojasro@368
|
391 modificamos \filename{hello.c}. No tuvimos que \emph{decirle} a
|
jerojasro@371
|
392 Mercurial que íbamos a modificar ese fichero antes de hacerlo, o que
|
jerojasro@368
|
393 lo modificamos una vez terminamos de hacerlo; él fue capaz de darse
|
jerojasro@368
|
394 cuenta de esto por sí mismo.
|
jerojasro@368
|
395
|
jerojasro@371
|
396 Es algo útil saber que hemos modificado el fichero \filename{hello.c},
|
jerojasro@368
|
397 pero preferiríamos saber exactamente \emph{qué} cambios hicimos.
|
jerojasro@368
|
398 Para averiguar esto, usamos el comando \hgcmd{diff}.
|
jerojasro@343
|
399 \interaction{tour.diff}
|
jerojasro@343
|
400
|
jerojasro@371
|
401 \section{Grabar cambios en un nuevo conjunto de cambios}
|
jerojasro@371
|
402
|
jerojasro@371
|
403 Podemos modificar, compilar y probar nuestros cambios, y usar
|
jerojasro@371
|
404 \hgcmd{status} y \hgcmd{diff} para revisar los mismos, hasta que
|
jerojasro@371
|
405 estemos satisfechos con los resultados y lleguemos a un momento en el
|
jerojasro@371
|
406 que sea natural que querramos guardar nuestro trabajo en un nuevo
|
jerojasro@371
|
407 conjunto de cambios.
|
jerojasro@371
|
408
|
jerojasro@371
|
409 El comando \hgcmd{commit} nos permite crear un nuevo conjunto de
|
jerojasro@371
|
410 cambios. Nos referiremos usualmente a esto como ``hacer una consigna''
|
jerojasro@371
|
411 o consignar.
|
jerojasro@371
|
412
|
jerojasro@371
|
413 \subsection{Definir un nombre de usuario}
|
jerojasro@371
|
414
|
jerojasro@371
|
415 Cuando usted trata de ejecutar \hgcmd{commit}\ndt{Hacer una
|
jerojasro@371
|
416 consignación} por primera vez, no está garantizado que lo logre.
|
jerojasro@371
|
417 Mercurial registra su nombre y dirección en cada cambio que usted
|
jerojasro@371
|
418 consigna, para que más adelante otros puedan saber quién es el
|
jerojasro@371
|
419 responsable de cada cambio. Mercurial trata de encontrar un nombre de
|
jerojasro@371
|
420 % TODO consigna o consignación?
|
jerojasro@371
|
421 usuario adecuado con el cual registrar la consignación. Se intenta con
|
jerojasro@371
|
422 cada uno de los siguientes métodos, en el orden presentado.
|
jerojasro@343
|
423 \begin{enumerate}
|
jerojasro@371
|
424 \item Si usted pasa la opción \hgopt{commit}{-u} al comando \hgcmd{commit}
|
jerojasro@371
|
425 en la línea de comandos, seguido de un nombre de usuario, se le da a
|
jerojasro@371
|
426 esto la máxima precedencia.
|
jerojasro@371
|
427 \item A continuación se revisa si usted ha definido la variable de
|
jerojasro@371
|
428 entorno \envar{HGUSER}.
|
jerojasro@371
|
429 \item Si usted crea un fichero en su directorio personal llamado
|
jerojasro@371
|
430 \sfilename{.hgrc}, con una entrada \rcitem{ui}{username}, se usa
|
jerojasro@371
|
431 luego. Para revisar cómo debe verse este fichero, refiérase a la
|
jerojasro@371
|
432 sección~\ref{sec:tour-basic:username} más abajo.
|
jerojasro@371
|
433 \item Si usted ha definido la variable de entorno \envar{EMAIL}, será
|
jerojasro@371
|
434 usada a continuación.
|
jerojasro@371
|
435 \item Mercurial le pedirá a su sistema buscar su nombre de usuario
|
jerojasro@371
|
436 % TODO host => máquina
|
jerojasro@371
|
437 local, y el nombre de máquina, y construirá un nombre de usuario a
|
jerojasro@371
|
438 partir de estos componentes. Ya que esto generalmente termina
|
jerojasro@371
|
439 generando un nombre de usuario no muy útil, se imprimirá una
|
jerojasro@371
|
440 advertencia si es necesario hacerlo.
|
jerojasro@343
|
441 \end{enumerate}
|
jerojasro@371
|
442 Si todos estos procedimientos fallan, Mercurial fallará, e imprimirá
|
jerojasro@371
|
443 un mensaje de error. En este caso, no le permitirá hacer la
|
jerojasro@371
|
444 consignación hasta que usted defina un nombre de usuario.
|
jerojasro@371
|
445
|
jerojasro@371
|
446 Trate de ver la variable de entorno \envar{HGUSER} y la opción
|
jerojasro@371
|
447 \hgopt{commit}{-u} del comando \hgcmd{commit} como formas de
|
jerojasro@371
|
448 \emph{hacer caso omiso} de la selección de nombre de usuario que
|
jerojasro@371
|
449 Mercurial hace normalmente. Para uso normal, la manera más simple y
|
jerojasro@371
|
450 sencilla de definir un nombre de usuario para usted es crear un
|
jerojasro@371
|
451 fichero \sfilename{.hgrc}; los detalles se encuentran más adelante.
|
jerojasro@371
|
452
|
jerojasro@371
|
453 \subsubsection{Crear el fichero de configuración de Mercurial}
|
jerojasro@343
|
454 \label{sec:tour-basic:username}
|
jerojasro@343
|
455
|
jerojasro@371
|
456 Para definir un nombre de usuario, use su editor de texto favorito
|
jerojasro@371
|
457 para crear un fichero llamado \sfilename{.hgrc} en su directorio
|
jerojasro@371
|
458 personal. Mercurial usará este fichero para obtener las
|
jerojasro@371
|
459 configuraciones personalizadas que usted haya hecho. El contenido
|
jerojasro@371
|
460 inicial de su fichero \sfilename{.hgrc} debería verse así.
|
jerojasro@343
|
461 \begin{codesample2}
|
jerojasro@371
|
462 # Este es un fichero de configuración de Mercurial.
|
jerojasro@343
|
463 [ui]
|
jerojasro@371
|
464 username = Primernombre Apellido <correo.electronico@dominio.net>
|
jerojasro@343
|
465 \end{codesample2}
|
jerojasro@371
|
466 La línea ``\texttt{[ui]}'' define una \emph{section} del fichero de
|
jerojasro@371
|
467 configuración, así que usted puede leer la línea ``\texttt{username =
|
jerojasro@371
|
468 ...}'' como ``defina el valor del elemento \texttt{username} en la
|
jerojasro@371
|
469 sección \texttt{ui}''.
|
jerojasro@371
|
470 Una sección continua hasta que empieza otra nueva, o se llega al final
|
jerojasro@371
|
471 del fichero. Mercurial ignora las líneas vacías y considera cualquier
|
jerojasro@371
|
472 texto desde el caracter ``\texttt{\#}'' hasta el final de la línea
|
jerojasro@371
|
473 como un comentario.
|
jerojasro@371
|
474
|
jerojasro@371
|
475 \subsubsection{Escoger un nombre de usuario}
|
jerojasro@371
|
476
|
jerojasro@371
|
477 Usted puede usar el texto que desee como el valor del campo de
|
jerojasro@371
|
478 configuración \texttt{username}, ya que esta información será leída
|
jerojasro@371
|
479 por otras personas, e interpretada por Mercurial. La convención que
|
jerojasro@371
|
480 sigue la mayoría de la gente es usar su nombre y dirección de correo,
|
jerojasro@371
|
481 como en el ejemplo anterior.
|
jerojasro@343
|
482
|
jerojasro@343
|
483 \begin{note}
|
jerojasro@371
|
484 % TODO web
|
jerojasro@371
|
485 El servidor web integrado de Mercurial ofusca las direcciones de
|
jerojasro@371
|
486 correo, para dificultar la tarea de las herramientas de
|
jerojasro@371
|
487 recolección de direcciones de correo que usan los
|
jerojasro@371
|
488 spammers\ndt{Personas que envían correo no solicitado, también
|
jerojasro@371
|
489 conocido como correo basura}. Esto reduce la probabilidad de que
|
jerojasro@371
|
490 usted empiece a recibir más correo basura si publica un
|
jerojasro@371
|
491 repositorio en la red.
|
jerojasro@343
|
492 \end{note}
|
jerojasro@343
|
493
|
jerojasro@371
|
494 \subsection{Escribir un mensaje de consignación}
|
jerojasro@371
|
495
|
jerojasro@371
|
496 Cuando consignamos un cambio, Mercurial nos ubica dentro de un editor
|
jerojasro@371
|
497 de texto, para ingresar un mensaje que describa las modificaciones que
|
jerojasro@371
|
498 hemos introducido en este conjunto de cambios. Esto es conocido como
|
jerojasro@371
|
499 un \emph{mensaje de consignación}. Será un registro de lo que hicimos
|
jerojasro@371
|
500 y porqué lo hicimos, y será impreso por \hgcmd{log} una vez hayamos
|
jerojasro@371
|
501 hecho la consignación.
|
jerojasro@343
|
502 \interaction{tour.commit}
|
jerojasro@343
|
503
|
jerojasro@371
|
504 El editor en que \hgcmd{commit} nos ubica contendrá una línea vacía,
|
jerojasro@371
|
505 seguida de varias líneas que empiezan con la cadena ``\texttt{HG:}''.
|
jerojasro@343
|
506 \begin{codesample2}
|
jerojasro@371
|
507 \emph{línea vacía}
|
jerojasro@343
|
508 HG: changed hello.c
|
jerojasro@343
|
509 \end{codesample2}
|
jerojasro@371
|
510 Mercurial ignora las líneas que empiezan con ``\texttt{HG:}''; sólo
|
jerojasro@371
|
511 las usa para indicarnos para cuáles ficheros está registrando los
|
jerojasro@371
|
512 cambios. Modificar o borrar estas líneas no tiene ningún efecto.
|
jerojasro@371
|
513
|
jerojasro@371
|
514 \subsection{Escribir un buen mensaje de consignación}
|
jerojasro@371
|
515
|
jerojasro@371
|
516 Ya que por defecto \hgcmd{log} sólo muestra la primera línea de un
|
jerojasro@371
|
517 mensaje de consignación, lo mejor es escribir un mensaje cuya primera
|
jerojasro@371
|
518 línea tenga significado por sí misma. A continuación se encuentra un
|
jerojasro@371
|
519 ejemplo de un mensaje de consignación que \emph{no} sigue esta
|
jerojasro@371
|
520 pauta, y debido a ello tiene un sumario que no es legible.
|
jerojasro@343
|
521 \begin{codesample2}
|
jerojasro@343
|
522 changeset: 73:584af0e231be
|
jerojasro@371
|
523 user: Persona Censurada <persona.censurada@ejemplo.org>
|
jerojasro@343
|
524 date: Tue Sep 26 21:37:07 2006 -0700
|
jerojasro@371
|
525 summary: se incluye buildmeister/commondefs. Añade un módulo
|
jerojasro@343
|
526 \end{codesample2}
|
jerojasro@343
|
527
|
jerojasro@371
|
528 Con respecto al resto del contenido del mensaje de consignación, no
|
jerojasro@371
|
529 hay reglas estrictas-y-rápidas. Mercurial no interpreta ni le da
|
jerojasro@371
|
530 importancia a los contenidos del mensaje de consignación, aunque es
|
jerojasro@371
|
531 posible que su proyecto tenga políticas que definan una manera
|
jerojasro@371
|
532 particular de escribirlo.
|
jerojasro@371
|
533
|
jerojasro@371
|
534 Mi preferencia personal es usar mensajes de consignación cortos pero
|
jerojasro@371
|
535 informativos, que me digan algo que no puedo inferir con una mirada
|
jerojasro@371
|
536 rápida a la salida de \hgcmdargs{log}{--patch}.
|
jerojasro@371
|
537
|
jerojasro@371
|
538 \subsection{Cancelar una consignación}
|
jerojasro@371
|
539
|
jerojasro@371
|
540 Si usted decide que no desea hacer la consignación mientras está
|
jerojasro@371
|
541 editando el mensaje de la misma, simplemente cierre su editor sin
|
jerojasro@371
|
542 guardar los cambios al fichero que está editando. Esto hará que no
|
jerojasro@371
|
543 pase nada ni en el repositorio ni en el directorio de trabajo.
|
jerojasro@371
|
544
|
jerojasro@371
|
545 Si ejecutamos el comando \hgcmd{commit} sin ningún argumento, se
|
jerojasro@371
|
546 registran todos los cambios que hemos hecho, como lo indican
|
jerojasro@371
|
547 \hgcmd{status} y \hgcmd{diff}.
|
jerojasro@371
|
548
|
jerojasro@371
|
549 \subsection{Admirar nuestro trabajo}
|
jerojasro@371
|
550
|
jerojasro@371
|
551 Una vez hemos terminado la consignación, podemos usar el comando
|
jerojasro@371
|
552 \hgcmd{tip}\ndt{Punta.} para mostrar el conjunto de cambios que acabamos de crear.
|
jerojasro@371
|
553 La salida de este comando es idéntica a la de \hgcmd{log}, pero sólo
|
jerojasro@371
|
554 muestra la revisión más reciente en el repositorio.
|
jerojasro@343
|
555 \interaction{tour.tip}
|
jerojasro@371
|
556 Nos referimos a la revisión más reciente en el repositorio como la
|
jerojasro@371
|
557 revisión de punta, o simplemente la punta.
|
jerojasro@343
|
558
|
jerojasro@379
|
559 \section{Compartir cambios}
|
jerojasro@379
|
560
|
jerojasro@379
|
561 Anteriormente mencionamos que los repositorios en Mercurial están auto
|
jerojasro@379
|
562 contenidos. Esto quiere decir que el conjunto de cambios que acabamos
|
jerojasro@379
|
563 de crear sólo existe en nuestro repositorio \dirname{my-hello}. Veamos
|
jerojasro@379
|
564 unas cuantas formas de propagar este cambio a otros repositorios.
|
jerojasro@343
|
565
|
jerojasro@372
|
566 \subsection{Jalar cambios desde otro repositorio}
|
jerojasro@343
|
567 \label{sec:tour:pull}
|
jerojasro@343
|
568
|
jerojasro@372
|
569 Para empezar, clonemos nuestro repositorio \dirname{hello} original,
|
jerojasro@372
|
570 el cual no contiene el cambio que acabamos de consignar. Llamaremos a
|
jerojasro@372
|
571 este repositorio temporal \dirname{hello-pull}.
|
jerojasro@343
|
572 \interaction{tour.clone-pull}
|
jerojasro@343
|
573
|
jerojasro@372
|
574 Usaremos el comando \hgcmd{pull} para traer los cambios de
|
jerojasro@372
|
575 \dirname{my-hello} y ponerlos en \dirname{hello-pull}. Sin embargo,
|
jerojasro@372
|
576 traer cambios desconocidos y aplicarlos en un repositorio es una
|
jerojasro@372
|
577 perspectiva que asusta al menos un poco. Mercurial cuenta con el
|
jerojasro@379
|
578 comando \hgcmd{incoming}\ndt{Entrante, o cambios entrantes.} para
|
jerojasro@379
|
579 decirnos qué cambios \emph{jalaría} el comando \hgcmd{pull} al
|
jerojasro@379
|
580 repositorio, sin jalarlos.
|
jerojasro@343
|
581 \interaction{tour.incoming}
|
jerojasro@372
|
582 (Por supuesto, alguien podría enviar más conjuntos de cambios al
|
jerojasro@372
|
583 repositorio en el tiempo que pasa entre la ejecución de
|
jerojasro@372
|
584 \hgcmd{incoming} y la ejecución de \hgcmd{pull} para jalar los
|
jerojasro@372
|
585 cambios, así que es posible que terminemos jalando cambios que no
|
jerojasro@372
|
586 esperábamos.)
|
jerojasro@372
|
587
|
jerojasro@372
|
588 Traer cambios al repositorio simplemente es cuestión de ejecutar el
|
jerojasro@372
|
589 comando \hgcmd{pull}, indicándole de qué repositorio debe jalarlos.
|
jerojasro@343
|
590 \interaction{tour.pull}
|
jerojasro@372
|
591 Como puede verse por las salidas antes-y-después de \hgcmd{tip}, hemos
|
jerojasro@372
|
592 jalado exitosamente los cambios en nuestro repositorio. Aún falta un
|
jerojasro@372
|
593 paso para que podamos ver estos cambios en nuestro directorio de
|
jerojasro@372
|
594 trabajo.
|
jerojasro@372
|
595
|
jerojasro@372
|
596 \subsection{Actualizar el directorio de trabajo}
|
jerojasro@343
|
597
|
jerojasro@379
|
598 Hasta ahora hemos pasado por alto la relación entre un repositorio y
|
jerojasro@379
|
599 su directorio de trabajo. El comando \hgcmd{pull} que ejecutamos en la
|
jerojasro@379
|
600 sección~\ref{sec:tour:pull} trajo los cambios al repositorio, pero si
|
jerojasro@379
|
601 revisamos, no hay rastro de esos cambios en el directorio de trabajo.
|
jerojasro@379
|
602 Esto pasa porque \hgcmd{pull} (por defecto) no modifica el directorio de
|
jerojasro@379
|
603 trabajo. En vez de eso, usamos el comando
|
jerojasro@379
|
604 \hgcmd{update}\ndt{Actualizar.} para hacerlo.
|
jerojasro@343
|
605 \interaction{tour.update}
|
jerojasro@343
|
606
|
jerojasro@379
|
607 Puede parecer algo raro que \hgcmd{pull} no actualice el directorio de
|
jerojasro@379
|
608 trabajo automáticamente. De hecho, hay una buena razón para esto:
|
jerojasro@379
|
609 usted puede usar \hgcmd{update} para actualizar el directorio de
|
jerojasro@379
|
610 trabajo al estado en que se encontraba en \emph{cualquier revisión}
|
jerojasro@501
|
611 del historial del repositorio. Si usted hubiera actualizado el
|
jerojasro@379
|
612 directorio de trabajo a una revisión anterior---digamos, para buscar
|
jerojasro@379
|
613 el origen de un fallo---y hubiera corrido un \hgcmd{pull} que hubiera
|
jerojasro@379
|
614 actualizado el directorio de trabajo automáticamente a la nueva
|
jerojasro@379
|
615 revisión, puede que no estuviera particularmente contento.
|
jerojasro@379
|
616
|
jerojasro@379
|
617 Sin embargo, como jalar-y-actualizar es una secuencia de operaciones
|
jerojasro@379
|
618 muy común, Mercurial le permite combinarlas al pasar la opción
|
jerojasro@379
|
619 \hgopt{pull}{-u}
|
jerojasro@379
|
620 a \hgcmd{pull}.
|
jerojasro@343
|
621 \begin{codesample2}
|
jerojasro@343
|
622 hg pull -u
|
jerojasro@343
|
623 \end{codesample2}
|
jerojasro@379
|
624 Si mira de vuelta la salida de \hgcmd{pull} en la
|
jerojasro@379
|
625 sección~\ref{sec:tour:pull} cuando lo ejecutamos sin la opción \hgopt{pull}{-u},
|
jerojasro@379
|
626 verá que el comando imprimió un amable recordatorio de que tenemos que
|
jerojasro@379
|
627 encargarnos explícitamente de actualizar el directorio de trabajo:
|
jerojasro@343
|
628 \begin{codesample2}
|
jerojasro@343
|
629 (run 'hg update' to get a working copy)
|
jerojasro@343
|
630 \end{codesample2}
|
jerojasro@343
|
631
|
jerojasro@379
|
632 Para averiguar en qué revisión se encuentra el directorio de trabajo,
|
jerojasro@379
|
633 use el comando \hgcmd{parents}.
|
jerojasro@343
|
634 \interaction{tour.parents}
|
jerojasro@379
|
635 Si mira de nuevo la figura~\ref{fig:tour-basic:history}, verá flechas
|
jerojasro@379
|
636 conectando cada conjunto de cambios. En cada caso, el nodo del que la flecha
|
jerojasro@379
|
637 \emph{sale} es un padre, y el nodo al que la flecha \emph{llega} es
|
jerojasro@379
|
638 su hijo. El directorio de trabajo tiene un padre exactamente de la
|
jerojasro@379
|
639 misma manera; ése es el conjunto de cambios que contiene actualmente
|
jerojasro@379
|
640 el directorio de trabajo.
|
jerojasro@379
|
641
|
jerojasro@379
|
642 Para actualizar el conjunto de trabajo a una revisión particular, pase
|
jerojasro@379
|
643 un número de revisión o un ID de conjunto de cambios al comando
|
jerojasro@379
|
644 \hgcmd{update}.
|
jerojasro@343
|
645 \interaction{tour.older}
|
jerojasro@379
|
646 Si no indica explícitamente una revisión, \hgcmd{update} actualizará
|
jerojasro@379
|
647 hasta la revisión de punta, como se vio en la segunda llamada a
|
jerojasro@379
|
648 \hgcmd{update} en el ejemplo anterior.
|
jerojasro@379
|
649
|
jerojasro@379
|
650 \subsection{Empujar cambios a otro repositorio}
|
jerojasro@379
|
651
|
jerojasro@379
|
652 Mercurial nos permite empujar cambios a otro repositorio, desde el
|
jerojasro@379
|
653 % TODO cambié "visitando" por "usando"
|
jerojasro@379
|
654 repositorio que estemos usando actualmente. De la misma forma que en
|
jerojasro@379
|
655 el ejemplo de \hgcmd{pull} arriba, crearemos un repositorio temporal
|
jerojasro@379
|
656 para empujar allí nuestros cambios.
|
jerojasro@343
|
657 \interaction{tour.clone-push}
|
jerojasro@379
|
658 El comando \hgcmd{outgoing}\ndt{Saliente. Cambios salientes.} nos dice
|
jerojasro@379
|
659 qué cambios serían empujados en el otro repositorio.
|
jerojasro@343
|
660 \interaction{tour.outgoing}
|
jerojasro@379
|
661 Y el comando \hgcmd{push} se encarga de empujar dichos cambios.
|
jerojasro@343
|
662 \interaction{tour.push}
|
jerojasro@379
|
663 Al igual que \hgcmd{pull}, el comando \hgcmd{push} no actualiza el
|
jerojasro@379
|
664 directorio de trabajo del repositorio en el que estamos empujando los
|
jerojasro@379
|
665 cambios. (A diferencia de \hgcmd{pull}, \hgcmd{push} no ofrece la
|
jerojasro@379
|
666 opción \texttt{-u} para actualizar el directorio de trabajo del otro
|
jerojasro@379
|
667 repositorio.)
|
jerojasro@379
|
668
|
jerojasro@379
|
669 % TODO poner interrogante de apertura
|
jerojasro@379
|
670 Qué pasa si tratamos de jalar o empujar cambios y el repositorio
|
jerojasro@379
|
671 receptor ya tiene esos cambios? Nada emocionante.
|
jerojasro@343
|
672 \interaction{tour.push.nothing}
|
jerojasro@343
|
673
|
jerojasro@379
|
674 \subsection{Compartir cambios a través de una red}
|
jerojasro@379
|
675
|
jerojasro@379
|
676 Los comandos que hemos presentando en las pocas secciones anteriores
|
jerojasro@379
|
677 no están limitados a trabajar con repositorios locales. Cada uno de
|
jerojasro@379
|
678 ellos funciona exactamente de la misma manera a través de una conexión
|
jerojasro@379
|
679 % TODO poner ndt para URL
|
jerojasro@379
|
680 de red. Simplemente pase una URL en vez de una ruta local.
|
jerojasro@343
|
681 \interaction{tour.outgoing.net}
|
jerojasro@379
|
682 En este ejemplo, podemos ver qué cambios empujaríamos al repositorio
|
jerojasro@379
|
683 remoto, aunque, de manera entendible, el repositorio remoto está
|
jerojasro@379
|
684 configurado para no permitir a usuarios anónimos empujar cambios a él.
|
jerojasro@343
|
685 \interaction{tour.push.net}
|
jerojasro@343
|
686
|
jerojasro@343
|
687 %%% Local Variables:
|
jerojasro@343
|
688 %%% mode: latex
|
jerojasro@343
|
689 %%% TeX-master: "00book"
|
jerojasro@343
|
690 %%% End:
|