hgbook

diff es/collab.tex @ 427:4a1dc5e8e2ff

Started ssh protocol translation
author Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
date Sun Nov 23 23:15:17 2008 -0500 (2008-11-23)
parents 7f5d542be96b
children 35370f1551a7
line diff
     1.1 --- a/es/collab.tex	Fri Nov 14 00:12:51 2008 -0500
     1.2 +++ b/es/collab.tex	Sun Nov 23 23:15:17 2008 -0500
     1.3 @@ -310,127 +310,130 @@
     1.4  ejecutándose correctamente, y darse cuenta qué URL debería enviar a
     1.5  sus colaboradores, inícielo con la opción \hggopt{-v}.
     1.6  
     1.7 -\section{Using the Secure Shell (ssh) protocol}
     1.8 +\section{Uso del protocolo Secure Shell (ssh)}
     1.9  \label{sec:collab:ssh}
    1.10  
    1.11 -You can pull and push changes securely over a network connection using
    1.12 -the Secure Shell (\texttt{ssh}) protocol.  To use this successfully,
    1.13 -you may have to do a little bit of configuration on the client or
    1.14 -server sides.
    1.15 -
    1.16 -If you're not familiar with ssh, it's a network protocol that lets you
    1.17 -securely communicate with another computer.  To use it with Mercurial,
    1.18 -you'll be setting up one or more user accounts on a server so that
    1.19 -remote users can log in and execute commands.
    1.20 -
    1.21 -(If you \emph{are} familiar with ssh, you'll probably find some of the
    1.22 -material that follows to be elementary in nature.)
    1.23 -
    1.24 -\subsection{How to read and write ssh URLs}
    1.25 -
    1.26 -An ssh URL tends to look like this:
    1.27 +Usted puede publicar y jalar cambios en la red de forma segura usando
    1.28 +el protocolo Secure Shell (\texttt{ssh}).  Para usarlo satisfactoriamente,
    1.29 +tendrá que hacer algo de configuración a nivel de cliente o el
    1.30 +servidor.
    1.31 +
    1.32 +Si no está familizarizado con ssh, es un protocolo de red que le permite
    1.33 +comunicarse con seguridad con otro computador.  Para usarlo con
    1.34 +Mercurial, estará estableciendo una o más cuentas de usuario en un
    1.35 +servidor de forma tal que los usuarios remotos puedan entrar y
    1.36 +ejecutar órdenes.
    1.37 +
    1.38 +(Si ssh le \emph{es} familiar, encontrará probablemente elemental una
    1.39 +porción del material a continuación.)
    1.40 +
    1.41 +\subsection{Cómo leer y escribir URLs de ssh}
    1.42 +
    1.43 +Los URLs de ssh tienden a lucir de la siguiente forma:
    1.44  \begin{codesample2}
    1.45    ssh://bos@hg.serpentine.com:22/hg/hgbook
    1.46  \end{codesample2}
    1.47  \begin{enumerate}
    1.48 -\item The ``\texttt{ssh://}'' part tells Mercurial to use the ssh
    1.49 -  protocol.
    1.50 -\item The ``\texttt{bos@}'' component indicates what username to log
    1.51 -  into the server as.  You can leave this out if the remote username
    1.52 -  is the same as your local username.
    1.53 -\item The ``\texttt{hg.serpentine.com}'' gives the hostname of the
    1.54 -  server to log into.
    1.55 -\item The ``:22'' identifies the port number to connect to the server
    1.56 -  on.  The default port is~22, so you only need to specify this part
    1.57 -  if you're \emph{not} using port~22.
    1.58 -\item The remainder of the URL is the local path to the repository on
    1.59 -  the server.
    1.60 +\item La parte ``\texttt{ssh://}'' indica a Mercurial que use el
    1.61 +  protocolo ssh.
    1.62 +\item El componente ``\texttt{bos@}'' indica el nombre del usuario que
    1.63 +  está entrando al servidor.  Puede omitirl si el usuario remoto
    1.64 +  coincide con el usuario local.
    1.65 +\item ``\texttt{hg.serpentine.com}'' es el nombre del servidor al cual
    1.66 +  se desea entrar.
    1.67 +\item El ``:22'' identifica el número del puerto en el servidor al cual
    1.68 +  se conectará.  El predeterminado es el~22, así que solamente
    1.69 +  necesitará especificar esa porción si \emph{no} está usando el
    1.70 +  puerto~22.
    1.71 +\item La última porción del URL es la ruta local al repositorio en el
    1.72 +  servidor.
    1.73  \end{enumerate}
    1.74  
    1.75 -There's plenty of scope for confusion with the path component of ssh
    1.76 -URLs, as there is no standard way for tools to interpret it.  Some
    1.77 -programs behave differently than others when dealing with these paths.
    1.78 -This isn't an ideal situation, but it's unlikely to change.  Please
    1.79 -read the following paragraphs carefully.
    1.80 -
    1.81 -Mercurial treats the path to a repository on the server as relative to
    1.82 -the remote user's home directory.  For example, if user \texttt{foo}
    1.83 -on the server has a home directory of \dirname{/home/foo}, then an ssh
    1.84 -URL that contains a path component of \dirname{bar}
    1.85 -\emph{really} refers to the directory \dirname{/home/foo/bar}.
    1.86 -
    1.87 -If you want to specify a path relative to another user's home
    1.88 -directory, you can use a path that starts with a tilde character
    1.89 -followed by the user's name (let's call them \texttt{otheruser}), like
    1.90 -this.
    1.91 -\begin{codesample2}
    1.92 -  ssh://server/~otheruser/hg/repo
    1.93 -\end{codesample2}
    1.94 -
    1.95 -And if you really want to specify an \emph{absolute} path on the
    1.96 -server, begin the path component with two slashes, as in this example.
    1.97 +El componente de la ruta del URL para ssh es una fuente de confusión,
    1.98 +puesto que no hay una forma estándar para que las herramientas puedan
    1.99 +interpretarlo.  Algunos programas se comportan de manera distinta a
   1.100 +otros cuando manipulan estas rutas.  No es la situación ideal, pero
   1.101 +es muy poco probable que vaya a cambiar.  Por favor lea los párrafos
   1.102 +siguientes cuidadosamente.
   1.103 +
   1.104 +Mercurial trata la ruta al repositorio en el servidor como relativo al
   1.105 +directorio chasa del usuario remoto.  Por ejemplo, si el usuario
   1.106 +\texttt{foo} en el servidor tiene el directorio casa
   1.107 +\dirname{/home/foo},
   1.108 +entonces un URL ssh que contenga en su ruta a \dirname{bar}
   1.109 +\emph{realmente} se refiere al directorio \dirname{/home/foo/bar}.
   1.110 +
   1.111 +Si desea especificar una ruta relativa a otro directorio de usuario,
   1.112 +puede usar una ruta que comience con un caracter tildado, seguido del
   1.113 +nombre del usuario(llamémosle \texttt{otrousuario}, así
   1.114 +\begin{codesample2}
   1.115 +  ssh://server/~otrousuario/hg/repo
   1.116 +\end{codesample2}
   1.117 +
   1.118 +Y si realmente desea especifica una ruta \emph{absoluta} en el
   1.119 +servidor, comience con el componente de la ruta con dos barras como
   1.120 +en el siguiente ejemplo:
   1.121  \begin{codesample2}
   1.122    ssh://server//absolute/path
   1.123  \end{codesample2}
   1.124  
   1.125 -\subsection{Finding an ssh client for your system}
   1.126 -
   1.127 -Almost every Unix-like system comes with OpenSSH preinstalled.  If
   1.128 -you're using such a system, run \Verb|which ssh| to find out if
   1.129 -the \command{ssh} command is installed (it's usually in
   1.130 -\dirname{/usr/bin}).  In the unlikely event that it isn't present,
   1.131 -take a look at your system documentation to figure out how to install
   1.132 -it.
   1.133 -
   1.134 -On Windows, you'll first need to choose download a suitable ssh
   1.135 -client.  There are two alternatives.
   1.136 +\subsection{Encontrar un cliente ssh para su sistema}
   1.137 +
   1.138 +Casi todos los sistemas tipo Unix vienen con OpenSSH preinstalado.  Si
   1.139 +usted está usando un sistema de estos, ejecute \Verb|which ssh| para
   1.140 +identificar dónde está instalada la orden \command{ssh} (usualmente
   1.141 +estará en \dirname{/usr/bin}).  Si por casualidad no está presente,
   1.142 +vea la documentación de sus sistema para lograr instalarlo.
   1.143 +
   1.144 +En Windows, tendrá que escoger primero un cliente adecuado para
   1.145 +descargarlo.  Hay dos alternativas:
   1.146  \begin{itemize}
   1.147 -\item Simon Tatham's excellent PuTTY package~\cite{web:putty} provides
   1.148 -  a complete suite of ssh client commands.
   1.149 -\item If you have a high tolerance for pain, you can use the Cygwin
   1.150 -  port of OpenSSH.
   1.151 +\item El excelente paquete PuTTY~\cite{web:putty} de Simon Tatham, que
   1.152 +  ofrece un suite completo de órdenes de cliente ssh.
   1.153 +\item Si tiene alta tolerancia al dolor, puede usar el porte de Cygwin
   1.154 +  para OpenSSH.
   1.155  \end{itemize}
   1.156 -In either case, you'll need to edit your \hgini\ file to tell
   1.157 -Mercurial where to find the actual client command.  For example, if
   1.158 -you're using PuTTY, you'll need to use the \command{plink} command as
   1.159 -a command-line ssh client.
   1.160 +En cualquier caso, tendrá que editar su fichero \hgini\ para indicarle
   1.161 +a Mercurial dónde encontrar la orden real del cliente.  Por ejemplo, si
   1.162 +está usando PuTTY, tendrá que usar la orden \command{plink} como un
   1.163 +cliente de línea de órdenes.
   1.164  \begin{codesample2}
   1.165    [ui]
   1.166 -  ssh = C:/path/to/plink.exe -ssh -i "C:/path/to/my/private/key"
   1.167 +  ssh = C:/ruta/a/plink.exe -ssh -i "C:/ruta/a/mi/llave/privada"
   1.168  \end{codesample2}
   1.169  
   1.170  \begin{note}
   1.171 -  The path to \command{plink} shouldn't contain any whitespace
   1.172 -  characters, or Mercurial may not be able to run it correctly (so
   1.173 -  putting it in \dirname{C:\\Program Files} is probably not a good
   1.174 -  idea).
   1.175 +  La ruta a \command{plink} no debería contener espacios o caracteres
   1.176 +  en blanco, o Mercurial no podrá encontrarlo correctamente (por lo
   1.177 +  tanto, probablemente no sería buena idea colocarlo en 
   1.178 +  \dirname{C:\\Program Files}
   1.179  \end{note}
   1.180  
   1.181 -\subsection{Generating a key pair}
   1.182 -
   1.183 -To avoid the need to repetitively type a password every time you need
   1.184 -to use your ssh client, I recommend generating a key pair.  On a
   1.185 -Unix-like system, the \command{ssh-keygen} command will do the trick.
   1.186 -On Windows, if you're using PuTTY, the \command{puttygen} command is
   1.187 -what you'll need.
   1.188 -
   1.189 -When you generate a key pair, it's usually \emph{highly} advisable to
   1.190 -protect it with a passphrase.  (The only time that you might not want
   1.191 -to do this id when you're using the ssh protocol for automated tasks
   1.192 -on a secure network.)
   1.193 -
   1.194 -Simply generating a key pair isn't enough, however.  You'll need to
   1.195 -add the public key to the set of authorised keys for whatever user
   1.196 -you're logging in remotely as.  For servers using OpenSSH (the vast
   1.197 -majority), this will mean adding the public key to a list in a file
   1.198 -called \sfilename{authorized\_keys} in their \sdirname{.ssh}
   1.199 -directory.
   1.200 -
   1.201 -On a Unix-like system, your public key will have a \filename{.pub}
   1.202 -extension.  If you're using \command{puttygen} on Windows, you can
   1.203 -save the public key to a file of your choosing, or paste it from the
   1.204 -window it's displayed in straight into the
   1.205 -\sfilename{authorized\_keys} file.
   1.206 +\subsection{Generar un par de llaves}
   1.207 +
   1.208 +Para evitar la necesidad de teclera una clave de forma repetitiva cada
   1.209 +vez que necesita usar el cliente, recomiendo generar un par de llaves.
   1.210 +En un sistema tipo Unix, la orden \command{ssh-keygen} también se
   1.211 +comportará bien. En Windows, si está usando PuTTY, la orden
   1.212 +\command{puttygen} es la que necesitará.
   1.213 +
   1.214 +Cuando genera un par de llaves, se aconseja \emph{comedidamente} 
   1.215 +protegerlas con una frase de clave.  (La única oportunidad en la cual
   1.216 +usted querría identificarse una única vez, es cuando está usando
   1.217 +el protocolo ssh para tareas automatizadas en una red segura.)
   1.218 +
   1.219 +No basta con generar un par de llaves.  Se requiere adicionar una llave
   1.220 +pública al conjunto de llaves autorizadas para todos los usuarios
   1.221 +remotos que se vayan a autenticar.  Para aquellos servidores que usen
   1.222 +OpenSSH(la gran mayoría), significará añadir la llave pública a la
   1.223 +lista en el fichero llamado \sfilename{authorized\_keys} en su
   1.224 +directorio \sdirname{.ssh}.
   1.225 +
   1.226 +En sistemas tipo Unix, su llave pública tendrá la extensión
   1.227 +\filename{.pub}.  Si usa \command{puttygen} en Windows, puede
   1.228 +guardar la llave pública en un fichero de su elección, o pegarla desde
   1.229 +la ventana en la cual se despliega directamente en el fichero
   1.230 +\sfilename{authorized\_keys}.
   1.231  
   1.232  \subsection{Using an authentication agent}
   1.233