hgbook
diff es/Leame.1st @ 357:dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
author | Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
---|---|
date | Thu Oct 23 03:13:35 2008 -0500 (2008-10-23) |
parents | 5e325122bea5 |
children | 15a6b61335aa |
line diff
1.1 --- a/es/Leame.1st Tue Oct 21 21:53:39 2008 -0500 1.2 +++ b/es/Leame.1st Thu Oct 23 03:13:35 2008 -0500 1.3 @@ -97,7 +97,7 @@ 1.4 || 00book.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 16/10/2008 || 1.5 || branch.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 19/10/2008 || 1.6 || preface.tex || Javier Rojas || 100% || 18/10/2008 || 19/10/2008 || 1.7 -|| tour-basic.tex || Javier Rojas || 26% || 19/10/2008 || || 1.8 +|| tour-basic.tex || Javier Rojas || 28% || 19/10/2008 || || 1.9 || daily.tex || Igor Támara || 19% || 19/10/2008 || || 1.10 1.11 == Archivos en proceso de revisión == 1.12 @@ -240,6 +240,11 @@ 1.13 Sugerido por Miguel Pérez Ibars. También encontrado en el 1.14 glosario ORCA. 1.15 1.16 +history -> Depende del contexto. Cuando se use en el contexto del repositorio 1.17 + (the history of the repository), debe usarse el término historial. En otro 1.18 + caso, historia. Valga anotar que ambas traducciones son aceptadas (al menos 1.19 + en wordreference.com). 1.20 + 1.21 hook, to hook -> gancho, enganchar 1.22 Usado en terminología de programación para indicar que el usuario 1.23 tiene un mecanismo estándar para modificar el comportamiento de