hgbook

view es/tour-basic.tex @ 588:188efaefe001

How to make all-ids.dat.
author Bryan O'Sullivan <bos@serpentine.com>
date Thu Mar 19 22:45:02 2009 -0700 (2009-03-19)
parents 05742420768e
children
line source
1 \chapter{Una gira de Mercurial: lo básico}
2 \label{chap:tour-basic}
4 \section{Instalar Mercurial en su sistema}
5 \label{sec:tour:install}
6 Hay paquetes binarios precompilados de Mercurial disponibles para cada
7 sistema operativo popular. Esto hace fácil empezar a usar Mercurial
8 en su computador inmediatamente.
10 \subsection{Linux}
12 Dado que cada distribución de Linux tiene sus propias herramientas de
13 manejo de paquetes, políticas, y ritmos de desarrollo, es difícil dar
14 un conjunto exhaustivo de instrucciones sobre cómo instalar el paquete
15 de Mercurial. La versión de Mercurial que usted tenga a disposición
16 puede variar dependiendo de qué tan activa sea la persona que mantiene
17 el paquete para su distribución.
19 Para mantener las cosas simples, me enfocaré en instalar Mercurial
20 desde la línea de comandos en las distribuciones de Linux más
21 populares. La mayoría de estas distribuciones proveen administradores
22 de paquetes gráficos que le permitirán instalar Mercurial con un solo
23 clic; el nombre de paquete a buscar es \texttt{mercurial}.
25 \begin{itemize}
26 \item[Debian]
27 \begin{codesample4}
28 apt-get install mercurial
29 \end{codesample4}
31 \item[Fedora Core]
32 \begin{codesample4}
33 yum install mercurial
34 \end{codesample4}
36 \item[Gentoo]
37 \begin{codesample4}
38 emerge mercurial
39 \end{codesample4}
41 \item[OpenSUSE]
42 \begin{codesample4}
43 yum install mercurial
44 \end{codesample4}
46 \item[Ubuntu] El paquete de Mercurial de Ubuntu está basado en el de
47 Debian. Para instalarlo, ejecute el siguiente comando.
48 \begin{codesample4}
49 apt-get install mercurial
50 \end{codesample4}
51 El paquete de Mercurial para Ubuntu tiende a atrasarse con respecto
52 a la versión de Debian por un margen de tiempo considerable
53 (al momento de escribir esto, 7 meses), lo que en algunos casos
54 significará que usted puede encontrarse con problemas que ya habrán
55 sido resueltos en el paquete de Debian.
56 \end{itemize}
58 \subsection{Solaris}
60 SunFreeWare, en \url{http://www.sunfreeware.com}, es una buena fuente
61 para un gran número de paquetes compilados para Solaris para las
62 arquitecturas Intel y Sparc de 32 y 64 bits, incluyendo versiones
63 actuales de Mercurial.
65 \subsection{Mac OS X}
67 Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Mac OS~X en
68 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete funciona en tanto
69 en Macs basados en Intel como basados en PowerPC. Antes de que pueda
70 usarlo, usted debe instalar una versión compatible de Universal
71 MacPython~\cite{web:macpython}. Esto es fácil de hacer; simplemente
72 siga las instrucciones del sitio de Lee.
74 También es posible instalar Mercurial usando Fink o MacPorts, dos
75 administradores de paquetes gratuitos y populares para Mac OS X. Si
76 usted tiene Fink, use \command{sudo apt-get install mercurial-py25}.
77 Si usa MacPorts, \command{sudo port install mercurial}.
79 \subsection{Windows}
81 Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Windows en
82 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete no tiene
83 % TODO traducción de it just works. Agreed?
84 dependencias externas; ``simplemente funciona''.
86 \begin{note}
87 La versión de Windows de Mercurial no convierte automáticamente
88 los fines de línea entre estilos Windows y Unix. Si usted desea
89 compartir trabajo con usuarios de Unix, deberá hacer un trabajo
90 adicional de configuración. XXX Terminar esto.
91 \end{note}
93 \section{Arrancando}
95 Para empezar, usaremos el comando \hgcmd{version} para revisar si
96 Mercurial está instalado adecuadamente. La información de la versión
97 que es impresa no es tan importante; lo que nos importa es si imprime
98 algo en absoluto.
100 \interaction{tour.version}
102 % TODO builtin-> integrado?
103 \subsection{Ayuda integrada}
105 Mercurial provee un sistema de ayuda integrada. Esto es invaluable
106 para ésas ocasiones en la que usted está atorado tratando de recordar
107 cómo ejecutar un comando. Si está completamente atorado, simplemente
108 ejecute \hgcmd{help}; esto imprimirá una breve lista de comandos,
109 junto con una descripción de qué hace cada uno. Si usted solicita
110 ayuda sobre un comando específico (como abajo), se imprime información
111 más detallada.
112 \interaction{tour.help}
113 Para un nivel más impresionante de detalle (que usted no va a
114 necesitar usualmente) ejecute \hgcmdargs{help}{\hggopt{-v}}. La opción
115 \hggopt{-v} es la abreviación para \hggopt{--verbose}, y le indica a
116 Mercurial que imprima más información de lo que haría usualmente.
118 \section{Trabajar con un repositorio}
120 En Mercurial, todo sucede dentro de un \emph{repositorio}. El
121 repositorio para un proyecto contiene todos los ficheros que
122 ``pertenecen a'' ése proyecto, junto con un registro histórico de los
123 ficheros de ese proyecto.
125 No hay nada particularmente mágico acerca de un repositorio; es
126 simplemente un árbol de directorios en su sistema de ficheros que
127 Mercurial trata como especial. Usted puede renombrar o borrar un
128 repositorio en el momento que lo desee, usando bien sea la línea de
129 comandos o su explorador de ficheros.
131 \subsection{Hacer una copia local de un repositorio}
133 \emph{Copiar} un repositorio es sólo ligeramente especial. Aunque
134 usted podría usar un programa normal de copia de ficheros para hacer
135 una copia del repositorio, es mejor usar el comando integrado que
136 Mercurial ofrece. Este comando se llama \hgcmd{clone}\ndt{Del término
137 ``clonar'' en inglés.}, porque crea una copia idéntica de un
138 repositorio existente.
139 \interaction{tour.clone}
140 Si nuestro clonado tiene éxito, deberíamos tener un directorio local
141 llamado \dirname{hello}. Este directorio contendrá algunos ficheros.
142 \interaction{tour.ls}
143 Estos ficheros tienen el mismo contenido e historial en nuestro
144 repositorio y en el repositorio que clonamos.
146 Cada repositorio Mercurial está completo, es autocontenido e
147 independiente. Contiene su propia copia de los ficheros y el historial
148 de un proyecto. Un repositorio clonado recuerda la ubicación de la que
149 fue clonado, pero no se comunica con ese repositorio, ni con ningún
150 otro, a menos que usted le indique que lo haga.
152 Lo que esto significa por ahora es que somos libres de experimentar
153 con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es una
154 % TODO figure out what to say instead of sandbox
155 ``caja de arena'' privada que no afectará a nadie más.
157 \subsection{Qué hay en un repositorio?}
159 Cuando miramos en detalle dentro de un repositorio, podemos ver que
160 contiene un directorio llamado \dirname{.hg}. Aquí es donde Mercurial
161 mantiene todos los metadatos del repositorio.
162 \interaction{tour.ls-a}
164 Los contenidos del directorio \dirname{.hg} y sus subdirectorios son
165 exclusivos de Mercurial. Usted es libre de hacer lo que desee con
166 cualquier otro fichero o directorio en el repositorio.
168 Para introducir algo de terminología, el directorio \dirname{.hg} es
169 el repositorio ``real'', y todos los ficheros y directorios que
170 coexisten con él están en el \emph{directorio de trabajo}. Una forma
171 sencilla de recordar esta distinción es que el \emph{repositorio}
172 contiene el \emph{historial} de su proyecto, mientras que el
173 \emph{directorio de trabajo} contiene una \emph{instantánea} de su
174 proyecto en un punto particular del historial.
176 \section{Vistazo rápido al historial}
178 Una de las primeras cosas que se desea hacer con un repositorio nuevo,
179 poco conocido, es conocer su historial. El comando \hgcmd{log} nos
180 permite ver el mismo.
181 \interaction{tour.log}
182 Por defecto este programa imprime un párrafo breve por cada cambio al
183 proyecto que haya sido grabado. Dentro de la terminología de
184 Mercurial, cada uno de estos eventos es llamado \emph{conjunto de
185 cambios}, porque pueden contener un registro de cambios a varios
186 ficheros.
188 Los campos de la salida de \hgcmd{log} son los siguientes.
189 \begin{itemize}
190 \item[\texttt{changeset}]\hspace{-0.5em}\ndt{Conjunto de cambios.} Este campo
191 tiene un número, seguido por un
192 % TODO digo mejor seguido por un dos puntos ? string =>
193 % cadena?
194 \texttt{:}, seguido por una cadena hexadecimal. Ambos son
195 \emph{identificadores} para el conjunto de cambios. Hay dos
196 identificadores porque el número es más corto y más fácil de
197 recordar que la cadena hexadecimal.
199 \item[\texttt{user}]\hspace{-0.5em}\ndt{Usuario.} La identidad de la
200 persona que creó el conjunto de cambios. Este es un campo en el
201 que se puede almacenar cualquier valor, pero en la mayoría de los
202 casos contiene el nombre de una persona y su dirección de correo
203 electrónico.
205 \item[\texttt{date}]\hspace{-0.5em}\ndt{Fecha.} La fecha y hora en la
206 que el conjunto de cambios fue creado, y la zona horaria en la que
207 fue creado. (La fecha y hora son locales a dicha zona horaria;
208 ambos muestran la fecha y hora para la persona que creó el
209 conjunto de cambios).
211 \item[\texttt{summary}]\hspace{-0.5em}\ndt{Sumario.}
212 La primera línea del texto que usó la persona que creó el conjunto
213 de cambios para describir el mismo.
214 \end{itemize}
215 El texto impreso por \hgcmd{log} es sólo un sumario; omite una gran
216 cantidad de detalles.
218 La figura~\ref{fig:tour-basic:history} es una representación
219 gráfica del historial del repositorio \dirname{hello}, para hacer más
220 fácil ver en qué dirección está ``fluyendo'' el historial. Volveremos
221 a esto varias veces en este capítulo y en los siguientes.
223 \begin{figure}[ht]
224 \centering
225 \grafix{tour-history}
226 \caption{Historial gráfico del repositorio \dirname{hello}}
227 \label{fig:tour-basic:history}
228 \end{figure}
230 \subsection{Conjuntos de cambios, revisiones, y comunicándose con
231 otras personas}
233 %TODO sloppy => desordenado ? TODO hablar del inglés? o de español?
234 Ya que el inglés es un lenguaje notablemente desordenado, y el área de
235 ciencias de la computación tiene una notable historia de confusión de
236 % TODO insertar ? al revés. no sé cómo en un teclado de estos.
237 términos (porqué usar sólo un término cuando cuatro pueden servir?),
238 el control de revisiones tiene una variedad de frases y palabras que
239 tienen el mismo significado. Si usted habla acerca del historial de
240 Mercurial con alguien, encontrará que la expresión ``conjunto de
241 cambios'' es abreviada a menudo como ``cambio'' o (por escrito)
242 ``cset''\ndt{Abreviatura para la expresión ``changeset'' en inglés.},
243 y algunas veces un se hace referencia a un conjunto de cambios como
244 una ``revisión'' o ``rev''\ndt{De nuevo, como abreviación para el
245 término en inglés para ``revisión'' (``revision'').}.
247 Si bien no es relevante qué \emph{palabra} use usted para referirse al
248 concepto ``conjunto de cambios'', el \emph{identificador} que usted
249 use para referise a ``un \emph{conjunto de cambios} particular'' es
250 muy importante. Recuerde que el campo \texttt{changeset} en la salida
251 de \hgcmd{log} identifica un conjunto de cambios usando tanto un
252 número como una cadena hexadecimal.
254 \begin{itemize}
255 \item El número de revisión \emph{sólo es válido dentro del
256 repositorio}.
257 \item Por otro lado, la cadena hexadecimal es el
258 \emph{identificador permanente e inmutable} que siempre
259 identificará ése conjunto de cambios en \emph{todas} las
260 copias del repositorio.
261 \end{itemize}
262 La diferencia es importante. Si usted le envía a alguien un correo
263 electrónico hablando acerca de la ``revisión~33'', hay una
264 probabilidad alta de que la revisión~33 de esa persona \emph{no sea la
265 misma suya}. Esto sucede porque el número de revisión depende del
266 orden en que llegan los cambios al repositorio, y no hay ninguna
267 garantía de que los mismos cambios llegarán en el mismo orden en
268 diferentes repositorios. Tres cambios dados $a,b,c$ pueden aparecer en
269 un repositorio como $0,1,2$, mientras que en otro aparecen como
270 $1,0,2$.
272 Mercurial usa los números de revisión simplemente como una abreviación
273 conveniente. Si usted necesita hablar con alguien acerca de un
274 conjunto de cambios, o llevar el registro de un conjunto de cambios
275 por alguna otra razón (por ejemplo, en un reporte de fallo), use el
276 identificador hexadecimal.
278 \subsection{Ver revisiones específicas}
280 Para reducir la salida de \hgcmd{log} a una sola revisión, use la
281 opción \hgopt{log}{-r} (o \hgopt{log}{--rev}). Puede usar un número
282 de revisión o un identificador hexadecimal de conjunto de cambios, y
283 puede pasar tantas revisiones como desee.
285 \interaction{tour.log-r}
287 Si desea ver el historial de varias revisiones sin tener que mencionar
288 cada una de ellas, puede usar la \emph{notación de rango}; esto le
289 permite expresar el concepto ``quiero ver todas las revisiones entre
290 $a$ y $b$, inclusive''.
291 \interaction{tour.log.range}
292 Mercurial también respeta el orden en que usted especifica las
293 revisiones, así que \hgcmdargs{log}{-r 2:4} muestra $2,3,4$ mientras
294 que \hgcmdargs{log}{-r 4:2} muestra $4,3,2$.
296 \subsection{Información más detallada}
297 Aunque la información presentada por \hgcmd{log} es útil si usted sabe
298 de antemano qué está buscando, puede que necesite ver una descripción
299 completa del cambio, o una lista de los ficheros que cambiaron, si
300 está tratando de averiguar si un conjunto de cambios dado es el que
301 usted está buscando. La opción \hggopt{-v} (or \hggopt{--verbose}) del
302 comando \hgcmd{log} le da este nivel extra de detalle.
303 \interaction{tour.log-v}
305 Si desea ver tanto la descripción como el contenido de un cambio,
306 añada la opción \hgopt{log}{-p} (o \hgopt{log}{--patch}). Esto muestra
307 % TODO qué hacemos con diff unificado? convervarlo, por ser la
308 % acepción usual?
309 el contenido de un cambio como un \emph{diff unificado} (si usted
310 nunca ha visto un diff unificado antes, vea la
311 sección~\ref{sec:mq:patch} para un vistazo global).
312 \interaction{tour.log-vp}
314 \section{Todo acerca de las opciones para comandos}
316 Tomemos un breve descanso de la tarea de explorar los comandos de
317 Mercurial para hablar de un patrón en la manera en que trabajan; será
318 útil tener esto en mente a medida que avanza nuestra gira.
320 Mercurial tiene un enfoque directo y consistente en el manejo de las
321 opciones que usted le puede pasar a los comandos. Se siguen las
322 convenciones para opciones que son comunes en sistemas Linux y Unix
323 modernos.
324 \begin{itemize}
325 \item Cada opción tiene un nombre largo. Por ejemplo, el comando
326 \hgcmd{log} acepta la opción \hgopt{log}{--rev}, como ya hemos
327 visto.
328 \item Muchas opciones tienen también un nombre corto. En vez de
329 \hgopt{log}{--rev}, podemos usar \hgopt{log}{-r}. (El motivo para
330 que algunas opciones no tengan nombres cortos es que dichas
331 opciones se usan rara vez.)
332 \item Las opciones largas empiezan con dos guiones (p.ej.~\hgopt{log}{--rev}),
333 mientras que las opciones cortas empiezan con uno (e.g.~\hgopt{log}{-r}).
334 \item El nombre y uso de las opciones es consistente en todos los
335 comandos. Por ejemplo, cada comando que le permite pasar un ID de
336 conjunto de cambios o un número de revisión acepta tanto la opción
337 \hgopt{log}{-r} como la \hgopt{log}{--rev}.
338 \end{itemize}
339 En los ejemplos en este libro, uso las opciones cortas en vez de las
340 largas. Esto sólo muestra mis preferencias, así que no le dé
341 significado especial a eso.
343 Muchos de los comandos que generan salida de algún tipo mostrarán más
344 salida cuando se les pase la opción \hggopt{-v} (o
345 \hggopt{--verbose}\ndt{Prolijo.}), y menos cuando se les pase la opción \hggopt{-q}
346 (o \hggopt{--quiet}\ndt{Silencioso.}).
348 \section{Hacer y repasar cambios}
350 Ahora que tenemos una comprensión adecuada sobre cómo revisar el
351 historial en Mercurial, hagamos algunos cambios y veamos cómo
352 examinarlos.
354 Lo primero que haremos será aislar nuestro experimento en un
355 repositorio propio. Usaremos el comando \hgcmd{clone}, pero no hace
356 falta clonar una copia del repositorio remoto. Como ya contamos con
357 una copia local del mismo, podemos clonar esa. Esto es mucho más
358 rápido que clonar a través de la red, y en la mayoría de los casos
359 clonar un repositorio local usa menos espacio en disco también.
360 \interaction{tour.reclone}
361 A manera de recomendación, es considerado buena práctica mantener una
362 copia ``prístina'' de un repositorio remoto a mano, del cual usted
363 puede hacer clones temporales para crear cajas de arena para cada
364 tarea en la que desee trabajar. Esto le permite trabajar en múltiples
365 tareas en paralelo, teniendo cada una de ellas aislada de las otras
366 hasta que estén completas y usted esté listo para integrar los cambios
367 de vuelta. Como los clones locales son tan baratos, clonar y destruir
368 repositorios no consume demasiados recursos, lo que facilita hacerlo
369 en cualquier momento.
371 En nuestro repositorio \dirname{my-hello}, hay un fichero
372 \filename{hello.c} que contiene el clásico programa ``hello,
373 world''\ndt{Hola, mundo.}. Usaremos el clásico y venerado comando
374 \command{sed} para editar este fichero y hacer que imprima una segunda
375 línea de salida. (Estoy usando el comando \command{sed} para hacer
376 esto sólo porque es fácil escribir un ejemplo automatizado con él.
377 Dado que usted no tiene esta restricción, probablemente no querrá usar
378 \command{sed}; use su editor de texto preferido para hacer lo mismo).
379 \interaction{tour.sed}
381 El comando \hgcmd{status} de Mercurial nos dice lo que Mercurial sabe
382 acerca de los ficheros en el repositorio.
383 \interaction{tour.status}
384 El comando \hgcmd{status} no imprime nada para algunos ficheros, sólo
385 una línea empezando con ``\texttt{M}'' para el fichero
386 \filename{hello.c}. A menos que usted lo indique explícitamente,
387 \hgcmd{status} no imprimirá nada respecto a los ficheros que no han
388 sido modificados.
390 La ``\texttt{M}'' indica que Mercurial se dio cuenta de que nosotros
391 modificamos \filename{hello.c}. No tuvimos que \emph{decirle} a
392 Mercurial que íbamos a modificar ese fichero antes de hacerlo, o que
393 lo modificamos una vez terminamos de hacerlo; él fue capaz de darse
394 cuenta de esto por sí mismo.
396 Es algo útil saber que hemos modificado el fichero \filename{hello.c},
397 pero preferiríamos saber exactamente \emph{qué} cambios hicimos.
398 Para averiguar esto, usamos el comando \hgcmd{diff}.
399 \interaction{tour.diff}
401 \section{Grabar cambios en un nuevo conjunto de cambios}
403 Podemos modificar, compilar y probar nuestros cambios, y usar
404 \hgcmd{status} y \hgcmd{diff} para revisar los mismos, hasta que
405 estemos satisfechos con los resultados y lleguemos a un momento en el
406 que sea natural que querramos guardar nuestro trabajo en un nuevo
407 conjunto de cambios.
409 El comando \hgcmd{commit} nos permite crear un nuevo conjunto de
410 cambios. Nos referiremos usualmente a esto como ``hacer una consigna''
411 o consignar.
413 \subsection{Definir un nombre de usuario}
415 Cuando usted trata de ejecutar \hgcmd{commit}\ndt{Hacer una
416 consignación} por primera vez, no está garantizado que lo logre.
417 Mercurial registra su nombre y dirección en cada cambio que usted
418 consigna, para que más adelante otros puedan saber quién es el
419 responsable de cada cambio. Mercurial trata de encontrar un nombre de
420 % TODO consigna o consignación?
421 usuario adecuado con el cual registrar la consignación. Se intenta con
422 cada uno de los siguientes métodos, en el orden presentado.
423 \begin{enumerate}
424 \item Si usted pasa la opción \hgopt{commit}{-u} al comando \hgcmd{commit}
425 en la línea de comandos, seguido de un nombre de usuario, se le da a
426 esto la máxima precedencia.
427 \item A continuación se revisa si usted ha definido la variable de
428 entorno \envar{HGUSER}.
429 \item Si usted crea un fichero en su directorio personal llamado
430 \sfilename{.hgrc}, con una entrada \rcitem{ui}{username}, se usa
431 luego. Para revisar cómo debe verse este fichero, refiérase a la
432 sección~\ref{sec:tour-basic:username} más abajo.
433 \item Si usted ha definido la variable de entorno \envar{EMAIL}, será
434 usada a continuación.
435 \item Mercurial le pedirá a su sistema buscar su nombre de usuario
436 % TODO host => máquina
437 local, y el nombre de máquina, y construirá un nombre de usuario a
438 partir de estos componentes. Ya que esto generalmente termina
439 generando un nombre de usuario no muy útil, se imprimirá una
440 advertencia si es necesario hacerlo.
441 \end{enumerate}
442 Si todos estos procedimientos fallan, Mercurial fallará, e imprimirá
443 un mensaje de error. En este caso, no le permitirá hacer la
444 consignación hasta que usted defina un nombre de usuario.
446 Trate de ver la variable de entorno \envar{HGUSER} y la opción
447 \hgopt{commit}{-u} del comando \hgcmd{commit} como formas de
448 \emph{hacer caso omiso} de la selección de nombre de usuario que
449 Mercurial hace normalmente. Para uso normal, la manera más simple y
450 sencilla de definir un nombre de usuario para usted es crear un
451 fichero \sfilename{.hgrc}; los detalles se encuentran más adelante.
453 \subsubsection{Crear el fichero de configuración de Mercurial}
454 \label{sec:tour-basic:username}
456 Para definir un nombre de usuario, use su editor de texto favorito
457 para crear un fichero llamado \sfilename{.hgrc} en su directorio
458 personal. Mercurial usará este fichero para obtener las
459 configuraciones personalizadas que usted haya hecho. El contenido
460 inicial de su fichero \sfilename{.hgrc} debería verse así.
461 \begin{codesample2}
462 # Este es un fichero de configuración de Mercurial.
463 [ui]
464 username = Primernombre Apellido <correo.electronico@dominio.net>
465 \end{codesample2}
466 La línea ``\texttt{[ui]}'' define una \emph{section} del fichero de
467 configuración, así que usted puede leer la línea ``\texttt{username =
468 ...}'' como ``defina el valor del elemento \texttt{username} en la
469 sección \texttt{ui}''.
470 Una sección continua hasta que empieza otra nueva, o se llega al final
471 del fichero. Mercurial ignora las líneas vacías y considera cualquier
472 texto desde el caracter ``\texttt{\#}'' hasta el final de la línea
473 como un comentario.
475 \subsubsection{Escoger un nombre de usuario}
477 Usted puede usar el texto que desee como el valor del campo de
478 configuración \texttt{username}, ya que esta información será leída
479 por otras personas, e interpretada por Mercurial. La convención que
480 sigue la mayoría de la gente es usar su nombre y dirección de correo,
481 como en el ejemplo anterior.
483 \begin{note}
484 % TODO web
485 El servidor web integrado de Mercurial ofusca las direcciones de
486 correo, para dificultar la tarea de las herramientas de
487 recolección de direcciones de correo que usan los
488 spammers\ndt{Personas que envían correo no solicitado, también
489 conocido como correo basura}. Esto reduce la probabilidad de que
490 usted empiece a recibir más correo basura si publica un
491 repositorio en la red.
492 \end{note}
494 \subsection{Escribir un mensaje de consignación}
496 Cuando consignamos un cambio, Mercurial nos ubica dentro de un editor
497 de texto, para ingresar un mensaje que describa las modificaciones que
498 hemos introducido en este conjunto de cambios. Esto es conocido como
499 un \emph{mensaje de consignación}. Será un registro de lo que hicimos
500 y porqué lo hicimos, y será impreso por \hgcmd{log} una vez hayamos
501 hecho la consignación.
502 \interaction{tour.commit}
504 El editor en que \hgcmd{commit} nos ubica contendrá una línea vacía,
505 seguida de varias líneas que empiezan con la cadena ``\texttt{HG:}''.
506 \begin{codesample2}
507 \emph{línea vacía}
508 HG: changed hello.c
509 \end{codesample2}
510 Mercurial ignora las líneas que empiezan con ``\texttt{HG:}''; sólo
511 las usa para indicarnos para cuáles ficheros está registrando los
512 cambios. Modificar o borrar estas líneas no tiene ningún efecto.
514 \subsection{Escribir un buen mensaje de consignación}
516 Ya que por defecto \hgcmd{log} sólo muestra la primera línea de un
517 mensaje de consignación, lo mejor es escribir un mensaje cuya primera
518 línea tenga significado por sí misma. A continuación se encuentra un
519 ejemplo de un mensaje de consignación que \emph{no} sigue esta
520 pauta, y debido a ello tiene un sumario que no es legible.
521 \begin{codesample2}
522 changeset: 73:584af0e231be
523 user: Persona Censurada <persona.censurada@ejemplo.org>
524 date: Tue Sep 26 21:37:07 2006 -0700
525 summary: se incluye buildmeister/commondefs. Añade un módulo
526 \end{codesample2}
528 Con respecto al resto del contenido del mensaje de consignación, no
529 hay reglas estrictas-y-rápidas. Mercurial no interpreta ni le da
530 importancia a los contenidos del mensaje de consignación, aunque es
531 posible que su proyecto tenga políticas que definan una manera
532 particular de escribirlo.
534 Mi preferencia personal es usar mensajes de consignación cortos pero
535 informativos, que me digan algo que no puedo inferir con una mirada
536 rápida a la salida de \hgcmdargs{log}{--patch}.
538 \subsection{Cancelar una consignación}
540 Si usted decide que no desea hacer la consignación mientras está
541 editando el mensaje de la misma, simplemente cierre su editor sin
542 guardar los cambios al fichero que está editando. Esto hará que no
543 pase nada ni en el repositorio ni en el directorio de trabajo.
545 Si ejecutamos el comando \hgcmd{commit} sin ningún argumento, se
546 registran todos los cambios que hemos hecho, como lo indican
547 \hgcmd{status} y \hgcmd{diff}.
549 \subsection{Admirar nuestro trabajo}
551 Una vez hemos terminado la consignación, podemos usar el comando
552 \hgcmd{tip}\ndt{Punta.} para mostrar el conjunto de cambios que acabamos de crear.
553 La salida de este comando es idéntica a la de \hgcmd{log}, pero sólo
554 muestra la revisión más reciente en el repositorio.
555 \interaction{tour.tip}
556 Nos referimos a la revisión más reciente en el repositorio como la
557 revisión de punta, o simplemente la punta.
559 \section{Compartir cambios}
561 Anteriormente mencionamos que los repositorios en Mercurial están auto
562 contenidos. Esto quiere decir que el conjunto de cambios que acabamos
563 de crear sólo existe en nuestro repositorio \dirname{my-hello}. Veamos
564 unas cuantas formas de propagar este cambio a otros repositorios.
566 \subsection{Jalar cambios desde otro repositorio}
567 \label{sec:tour:pull}
569 Para empezar, clonemos nuestro repositorio \dirname{hello} original,
570 el cual no contiene el cambio que acabamos de consignar. Llamaremos a
571 este repositorio temporal \dirname{hello-pull}.
572 \interaction{tour.clone-pull}
574 Usaremos el comando \hgcmd{pull} para traer los cambios de
575 \dirname{my-hello} y ponerlos en \dirname{hello-pull}. Sin embargo,
576 traer cambios desconocidos y aplicarlos en un repositorio es una
577 perspectiva que asusta al menos un poco. Mercurial cuenta con el
578 comando \hgcmd{incoming}\ndt{Entrante, o cambios entrantes.} para
579 decirnos qué cambios \emph{jalaría} el comando \hgcmd{pull} al
580 repositorio, sin jalarlos.
581 \interaction{tour.incoming}
582 (Por supuesto, alguien podría enviar más conjuntos de cambios al
583 repositorio en el tiempo que pasa entre la ejecución de
584 \hgcmd{incoming} y la ejecución de \hgcmd{pull} para jalar los
585 cambios, así que es posible que terminemos jalando cambios que no
586 esperábamos.)
588 Traer cambios al repositorio simplemente es cuestión de ejecutar el
589 comando \hgcmd{pull}, indicándole de qué repositorio debe jalarlos.
590 \interaction{tour.pull}
591 Como puede verse por las salidas antes-y-después de \hgcmd{tip}, hemos
592 jalado exitosamente los cambios en nuestro repositorio. Aún falta un
593 paso para que podamos ver estos cambios en nuestro directorio de
594 trabajo.
596 \subsection{Actualizar el directorio de trabajo}
598 Hasta ahora hemos pasado por alto la relación entre un repositorio y
599 su directorio de trabajo. El comando \hgcmd{pull} que ejecutamos en la
600 sección~\ref{sec:tour:pull} trajo los cambios al repositorio, pero si
601 revisamos, no hay rastro de esos cambios en el directorio de trabajo.
602 Esto pasa porque \hgcmd{pull} (por defecto) no modifica el directorio de
603 trabajo. En vez de eso, usamos el comando
604 \hgcmd{update}\ndt{Actualizar.} para hacerlo.
605 \interaction{tour.update}
607 Puede parecer algo raro que \hgcmd{pull} no actualice el directorio de
608 trabajo automáticamente. De hecho, hay una buena razón para esto:
609 usted puede usar \hgcmd{update} para actualizar el directorio de
610 trabajo al estado en que se encontraba en \emph{cualquier revisión}
611 del historial del repositorio. Si usted hubiera actualizado el
612 directorio de trabajo a una revisión anterior---digamos, para buscar
613 el origen de un fallo---y hubiera corrido un \hgcmd{pull} que hubiera
614 actualizado el directorio de trabajo automáticamente a la nueva
615 revisión, puede que no estuviera particularmente contento.
617 Sin embargo, como jalar-y-actualizar es una secuencia de operaciones
618 muy común, Mercurial le permite combinarlas al pasar la opción
619 \hgopt{pull}{-u}
620 a \hgcmd{pull}.
621 \begin{codesample2}
622 hg pull -u
623 \end{codesample2}
624 Si mira de vuelta la salida de \hgcmd{pull} en la
625 sección~\ref{sec:tour:pull} cuando lo ejecutamos sin la opción \hgopt{pull}{-u},
626 verá que el comando imprimió un amable recordatorio de que tenemos que
627 encargarnos explícitamente de actualizar el directorio de trabajo:
628 \begin{codesample2}
629 (run 'hg update' to get a working copy)
630 \end{codesample2}
632 Para averiguar en qué revisión se encuentra el directorio de trabajo,
633 use el comando \hgcmd{parents}.
634 \interaction{tour.parents}
635 Si mira de nuevo la figura~\ref{fig:tour-basic:history}, verá flechas
636 conectando cada conjunto de cambios. En cada caso, el nodo del que la flecha
637 \emph{sale} es un padre, y el nodo al que la flecha \emph{llega} es
638 su hijo. El directorio de trabajo tiene un padre exactamente de la
639 misma manera; ése es el conjunto de cambios que contiene actualmente
640 el directorio de trabajo.
642 Para actualizar el conjunto de trabajo a una revisión particular, pase
643 un número de revisión o un ID de conjunto de cambios al comando
644 \hgcmd{update}.
645 \interaction{tour.older}
646 Si no indica explícitamente una revisión, \hgcmd{update} actualizará
647 hasta la revisión de punta, como se vio en la segunda llamada a
648 \hgcmd{update} en el ejemplo anterior.
650 \subsection{Empujar cambios a otro repositorio}
652 Mercurial nos permite empujar cambios a otro repositorio, desde el
653 % TODO cambié "visitando" por "usando"
654 repositorio que estemos usando actualmente. De la misma forma que en
655 el ejemplo de \hgcmd{pull} arriba, crearemos un repositorio temporal
656 para empujar allí nuestros cambios.
657 \interaction{tour.clone-push}
658 El comando \hgcmd{outgoing}\ndt{Saliente. Cambios salientes.} nos dice
659 qué cambios serían empujados en el otro repositorio.
660 \interaction{tour.outgoing}
661 Y el comando \hgcmd{push} se encarga de empujar dichos cambios.
662 \interaction{tour.push}
663 Al igual que \hgcmd{pull}, el comando \hgcmd{push} no actualiza el
664 directorio de trabajo del repositorio en el que estamos empujando los
665 cambios. (A diferencia de \hgcmd{pull}, \hgcmd{push} no ofrece la
666 opción \texttt{-u} para actualizar el directorio de trabajo del otro
667 repositorio.)
669 % TODO poner interrogante de apertura
670 Qué pasa si tratamos de jalar o empujar cambios y el repositorio
671 receptor ya tiene esos cambios? Nada emocionante.
672 \interaction{tour.push.nothing}
674 \subsection{Compartir cambios a través de una red}
676 Los comandos que hemos presentando en las pocas secciones anteriores
677 no están limitados a trabajar con repositorios locales. Cada uno de
678 ellos funciona exactamente de la misma manera a través de una conexión
679 % TODO poner ndt para URL
680 de red. Simplemente pase una URL en vez de una ruta local.
681 \interaction{tour.outgoing.net}
682 En este ejemplo, podemos ver qué cambios empujaríamos al repositorio
683 remoto, aunque, de manera entendible, el repositorio remoto está
684 configurado para no permitir a usuarios anónimos empujar cambios a él.
685 \interaction{tour.push.net}
687 %%% Local Variables:
688 %%% mode: latex
689 %%% TeX-master: "00book"
690 %%% End: