hgbook

view fr/ch03-tour-merge.xml @ 993:71dbda516572

French translation : merge with Jean Marie Clement's work on ch04-concepts
author Frédéric Bouquet <youshe.jaalon@gmail.com>
date Fri Sep 11 14:35:36 2009 +0200 (2009-09-11)
parents 6b680d569bb4
children 56953b292c8a
line source
1 <!-- vim: set filetype=docbkxml shiftwidth=2 autoindent expandtab tw=77 : -->
3 <chapter id="chap:tour-merge">
4 <?dbhtml filename="a-tour-of-mercurial-merging-work.html"?>
5 <title>Un rapide tour de Mercurial: fusionner les travaux</title>
7 <para id="x_338">Nous avons maintenant étudié comment cloner un dépôt, effectuer
8 des changements dedans, et récupérer ou transférer depuis un
9 autre dépôt. La prochaine étape est donc de <emphasis>fusionner</emphasis> les
10 modifications de différents dépôts.</para>
12 <sect1>
13 <title>Fusionner différents travaux</title>
14 <para od="x_339">La fusion est un aspect fondamental lorsqu'on
15 travaille iavec un gestionnaire de source distribué.</para>
17 <itemizedlist>
18 <listitem><para>Alice et Bob ont chacun une copie personnelle du dépôt d'un
19 projet sur lequel ils collaborent. Alice corrige un \textit{bug}
20 dans son dépôt, et Bob ajoute une nouvelle fonctionnalité dans le
21 sien. Ils veulent un dépôt partagé avec à la fois le correctif du
22 \textit{bug} et la nouvelle fonctionnalité.</para>
23 </listitem>
24 <listitem><para>Je travaille régulièrement sur plusieurs tâches différentes sur
25 un seul projet en même temps, chacun isolé dans son propre dépôt.
26 Travailler ainsi signifie que je dois régulièrement fusionner une
27 partie de mon code avec celui des autres.</para>
28 </listitem></itemizedlist>
30 <para>Parce que la fusion est une opération si commune à réaliser,
31 Mercurial la rend facile. Étudions ensemble le déroulement des opérations.
32 Nous commencerons encore par faire un clone d'un autre dépôt (vous voyez
33 que l'on fait ça tout le temps ?) puis nous ferons quelques modifications
34 dessus.
35 <!-- &interaction.tour.merge.clone; -->
36 Nous devrions avoir maintenant deux copies de <filename>hello.c</filename> avec
37 des contenus différents. Les historiques de ces deux dépôts ont aussi
38 divergés, comme illustré dans la figure <xref linkend="fig:tour-merge:sep-repos"/>.</para>
40 <para><!-- &interaction.tour.merge.cat; --></para>
42 <informalfigure>
44 <para> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tour-merge-sep-repos"/></imageobject><textobject><phrase>XXX add text</phrase></textobject></mediaobject>
45 <caption><para>Historiques récent divergents des dépôts \dirname{my-hello</para></caption>
46 et <filename class="directory">my-new-hello</filename>}
47 \label{fig:tour-merge:sep-repos}</para>
48 </informalfigure>
50 <para>Nous savons déjà que récupérer les modifications depuis notre dépôt
51 <filename class="directory">my-hello</filename> n'aura aucun effet sur l'espace de travail.
52 </para>
54 <para><!-- &interaction.tour.merge.pull; -->
55 </para>
57 <para>Néanmoins, la commande <command role="hg-cmd">hg pull</command> nous indique quelque chose au
58 sujet des <quote>heads</quote>.
59 </para>
61 <sect2>
62 <title>\textit{Head changesets}</title>
64 <para>Une \textit{head}\footnote{NdT: Je garde \textit{head} que j'accorde
65 au féminin comme la coutume orale l'a imposé.} est un \textit{changeset}
66 sans descendants, ou enfants, comme on les désigne parfois. La révision
67 \textit{tip} est une \textit{head}, car la dernière révision dans un dépôt
68 n'a aucun enfant, mais il est important de noter qu'un dépôt peut contenir
69 plus d'une \textit{head}.
70 </para>
72 <informalfigure>
74 <para> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tour-merge-pull"/></imageobject><textobject><phrase>XXX add text</phrase></textobject></mediaobject>
75 \caption{Contenu d'un dépôt après avoir transféré le contenu du dépôt
76 <filename class="directory">my-hello</filename> dans le dépôt <filename class="directory">my-new-hello</filename>}
77 \label{fig:tour-merge:pull}
78 </para>
79 </informalfigure>
81 <para>Dans la figure <xref linkend="fig:tour-merge:pull"/>, vous pouvez constater l'effet
82 d'un \textit{pull} depuis le dépôt <filename class="directory">my-hello</filename> dans le dépôt
83 <filename class="directory">my-new-hello</filename>. L'historique qui était déjà présent dans le dépôt
84 <filename class="directory">my-new-hello</filename> reste intact, mais une nouvelle révision a été
85 ajoutée. En vous reportant à la figure <xref linkend="fig:tour-merge:sep-repos"/>,
86 vous pouvez voir que le \textit{<emphasis>changeset ID</emphasis>} reste le même dans
87 le nouveau dépôt, mais que le <emphasis>numéro de révision</emphasis> reste le même.
88 (Ceci est un parfait exemple de pourquoi il n'est fiable d'utiliser les
89 numéros de révision lorsque l'on discute d'un \textit{changeset}.) Vous
90 pouvez voir les \texit{heads} présentes dans le dépôt en utilisant la
91 commande <command role="hg-cmd">hg heads</command>.
92 <!-- &interaction.tour.merge.heads; -->
93 </para>
95 </sect2>
96 <sect2>
97 <title>Effectuer la fusion</title>
99 <para>Que se passe-t-il quand vous essayez d'utiliser la commande <command role="hg-cmd">hg update</command>
100 pour mettre à jour votre espace de travail au nouveau \textit{tip}.
101 <!-- &interaction.tour.merge.update; -->
102 Mercurial nous prévient que la commande <command role="hg-cmd">hg update</command> n'effectuera pas
103 la fusion, il ne veut pas mettre à jour l'espace de travail quand il
104 estime que nous pourrions avoir besoin d'une fusion, à moins de lui
105 forcer la main. À la place, il faut utiliser la commande <command role="hg-cmd">hg merge</command>
106 pour fusionner les deux \textit{heads}.
107 <!-- &interaction.tour.merge.merge; -->
108 </para>
110 <informalfigure>
112 <para> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tour-merge-merge"/></imageobject><textobject><phrase>XXX add text</phrase></textobject></mediaobject>
113 \caption{Espace de travail et dépôt lors d'une fusion, et dans le
114 \textit{commit} qui suit.}
115 \label{fig:tour-merge:merge}
116 </para>
117 </informalfigure>
119 <para>Ceci met à jour l'espace de travail de manière à ce qu'il contienne
120 les modifications des <emphasis>deux</emphasis> \textit{heads}, ce qui apparaît dans
121 les sorties de la commande <command role="hg-cmd">hg parents</command> et le contenu de
122 <filename>hello.c</filename>.
123 <!-- &interaction.tour.merge.parents; -->
124 </para>
126 </sect2>
127 <sect2>
128 <title>Effectuer le \textit{commit} du résultat de la fusion</title>
130 <para>Dès l'instant où vous avez effectué une fusion, <command role="hg-cmd">hg parents</command> vous
131 affichera deux parents, avant que vous n'exécutiez la commande
132 <command role="hg-cmd">hg commit</command> sur le résultat de la fusion.
133 <!-- &interaction.tour.merge.commit; -->
134 Nous avons maintenant un nouveau \textit{tip}, remarquer qu'il contient
135 <emphasis>à la fois</emphasis> nos anciennes \textit{heads} et leurs parents. Ce sont
136 les mêmes révisions que nous avions affichées avec la commande
137 <command role="hg-cmd">hg parents</command>.
138 </para>
140 <para><!-- &interaction.tour.merge.tip; -->
141 Dans la figure <xref linkend="fig:tour-merge:merge"/>, vous pouvez voir une représentation
142 de ce qui se passe dans l'espace de travail pendant la fusion, et comment ceci
143 affecte le dépôt lors du \textit{commit}. Pendant la fusion, l'espace de travail,
144 qui a deux \texit{changesets} comme parents, voit ces derniers devenir le parent
145 %%% TODO: le parent ou "les parents" : plus logique mais si il reste seulement
146 %%% un changeset, alors c'est effectivement un parent (le changeset est hermaphrodite)
147 d'un nouveau \textit{changeset}.
148 </para>
150 </sect2>
151 </sect1>
152 <sect1>
153 <title>Fusionner les modifications en conflit</title>
155 <para>La plupart des fusions sont assez simple à réaliser, mais parfois
156 vous vous retrouverez à fusionner des fichiers où la modification touche
157 la même portion de code, au sein d'un même fichier. À moins que ces
158 modification ne soient identiques, ceci aboutira à un <emphasis>conflit</emphasis>,
159 et vous devrez décider comment réconcilier les différentes modifications
160 dans un tout cohérent.
161 </para>
163 <informalfigure>
165 <para> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tour-merge-conflict"/></imageobject><textobject><phrase>XXX add text</phrase></textobject></mediaobject>
166 <caption><para>Modifications conflictuelles dans un document</para></caption>
167 \label{fig:tour-merge:conflict}
168 </para>
169 </informalfigure>
171 <para>La figure <xref linkend="fig:tour-merge:conflict"/> illustre un cas de modifications
172 conflictuelles dans un document. Nous avons commencé avec une version simple
173 de ce fichier, puis nous avons ajouté des modifications, pendant que
174 quelqu'un d'autre modifiait le même texte. Notre tâche dans la résolution
175 du conflit est de décider à quoi le fichier devrait ressembler.
176 </para>
178 <para>Mercurial n'a pas de mécanisme interne pour gérer les conflits.
179 À la place, il exécute un programme externe appelé <command>hgmerge</command>.
180 Il s'agit d'un script shell qui est embarqué par Mercurial, vous
181 pouvez le modifier si vous le voulez. Ce qu'il fait par défaut est
182 d'essayer de trouver un des différents outils de fusion qui seront
183 probablement installés sur le système. Il commence par les outils
184 totalement automatiques, et si ils échouent (parce que la résolution
185 du conflit nécessite une intervention humaine) ou si ils sont absents,
186 le script tente d'exécuter certains outils graphiques de fusion.
187 </para>
189 <para>Il est aussi possible de demander à Mercurial d'exécuter un autre
190 programme ou un autre script au lieu de la commande <command>hgmerge</command>,
191 en définissant la variable d'environnement <envar>HGMERGE</envar> avec le nom
192 du programme de votre choix.
193 </para>
195 <sect2>
196 <title>Utiliser un outil graphique de fusion</title>
198 <para>Mon outil de fusion préféré est <command>kdiff3</command>, que j'utilise ici
199 pour illustrer les fonctionnalités classiques des outils graphiques
200 de fusion. Vous pouvez voir une capture d'écran de l'utilisation de
201 <command>kdiff3</command> dans la figure <xref linkend="fig:tour-merge:kdiff3"/>. Cet outil
202 effectue une <emphasis>fusion \textit{three-way</emphasis>}, car il y a trois différentes
203 versions du fichier qui nous intéresse. Le fichier découpe la partie
204 supérieure de la fenêtre en trois panneaux:
205 </para>
207 <itemizedlist>
208 <listitem><para>A gauche on la version de <emphasis>base</emphasis> du fichier, soit la plus
209 récente version des deux versions qu'on souhaite fusionner.
210 </para>
211 </listitem>
212 <listitem><para>Au centre, il y a <quote>notre</quote> version du fichier, avec le contenu
213 que nous avons modifié.
214 </para>
215 </listitem>
216 <listitem><para>Sur la droite, on trouve <quote>leur</quote> version du fichier, celui qui
217 contient le \textit{changeset} que nous souhaitons intégré.
218 </para>
219 </listitem></itemizedlist>
221 <para>Dans le panneau en dessous, on trouve le <emphasis>résultat</emphasis> actuel de notre
222 fusion. Notre tâche consiste donc à remplacement tous les textes en rouges,
223 qui indiquent des conflits non résolus, avec une fusion manuelle et pertinente
224 de <quote>notre</quote> version et de la <quote>leur</quote>.
225 </para>
227 <para>Tous les quatre panneaux sont <emphasis>accrochés ensemble</emphasis>, si nous déroulons
228 les ascenseurs verticalement ou horizontalement dans chacun d'entre eux, les
229 autres sont mis à jour avec la section correspondante dans leurs fichiers
230 respectifs.
231 </para>
233 <informalfigure>
235 <para> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="kdiff3"/></imageobject><textobject><phrase>XXX add text</phrase></textobject></mediaobject>
236 <caption><para>Utilisation de \command{kdiff3</para></caption> pour fusionner différentes versions
237 d'un fichier.}
238 \label{fig:tour-merge:kdiff3}
239 </para>
240 </informalfigure>
242 <para>Pour chaque portion de fichier posant problème, nous pouvons choisir
243 de résoudre le conflit en utilisant une combinaison
244 de texte depuis la version de base, la notre, ou la leur. Nous pouvons
245 aussi éditer manuellement les fichiers à tout moment, si c'est
246 nécessaire.
247 </para>
249 <para>Il y a <emphasis>beaucoup</emphasis> d'outils de fusion disponibles, bien trop pour
250 en parler de tous ici. Leurs disponibilités varient selon les plate formes
251 ainsi que leurs avantages et inconvénients. La plupart sont optimisé pour
252 la fusion de fichier contenant un texte plat, certains sont spécialisé
253 dans un format de fichier précis (généralement XML).
254 </para>
256 </sect2>
257 <sect2>
258 <title>Un exemple concret</title>
260 <para>Dans cet exemple, nous allons reproduire la modification de l'historique
261 du fichier de la figure <xref linkend="fig:tour-merge:conflict"/> ci dessus. Commençons
262 par créer un dépôt avec une version de base de notre document.
263 </para>
265 <para><!-- &interaction.tour-merge-conflict.wife; -->
266 Créons un clone de ce dépôt et faisons une modification dans le fichier.
267 <!-- &interaction.tour-merge-conflict.cousin; -->
268 Et un autre clone, pour simuler que quelqu'un d'autre effectue une
269 modification sur le fichier. (Ceci pour suggérer qu'il n'est pas rare
270 de devoir effectuer des \textit{merge} avec vos propres travaux quand
271 vous isolez les tâches dans des dépôts distincts. En effet, vous
272 aurez alors à trouver et résoudre certains conflits).
273 <!-- &interaction.tour-merge-conflict.son; -->
274 Maintenant que ces deux versions différentes du même fichier sont
275 créées, nous allons configurer l'environnement de manière appropriée pour
276 exécuter notre \textit{merge}.
277 <!-- &interaction.tour-merge-conflict.pull; -->
278 </para>
280 <para>Dans cette exemple, je n'utiliserais pas la commande Mercurial
281 habituelle <command>hgmerge</command> pour effectuer le \textit{merge},
282 car il me faudrait abandonner ce joli petit exemple automatisé
283 pour utiliser un outil graphique. À la place, je vais définir
284 la variable d'environnement <envar>HGMERGE</envar> pour indiquer à
285 Mercurial d'utiliser la commande non-interactive <command>merge</command>.
286 Cette dernière est embarquée par de nombreux systèmes <quote>à la Unix</quote>.
287 Si vous exécutez cet exemple depuis votre ordinateur, ne vous
288 occupez pas de définir <envar>HGMERGE</envar>.
289 <!-- &interaction.tour-merge-conflict.merge; -->
290 Parce que <command>merge</command> ne peut pas résoudre les modifications
291 conflictuelles, il laisse des <emphasis>marqueurs de différences</emphasis>
292 \footnote{NdT: Oui, je traduis \textit{merge markers} par un sens
293 inverse en Français, mais je pense vraiment que c'est plus clair
294 comme ça...} à l'intérieur du fichier qui a des conflits, indiquant
295 clairement quelles lignes sont en conflits, et si elles viennent de
296 notre fichier ou du fichier externe.
297 </para>
299 <para>Mercurial peut distinguer, à la manière dont la commande <command>merge</command>
300 se termine, qu'elle n'a pas été capable d'effectuer le \textit{merge},
301 alors il nous indique que nous devons effectuer de nouveau cette
302 opération. Ceci peut être très utile si, par exemple, nous exécutons un
303 outil graphique de fusion et que nous le quittons sans nous rendre compte
304 qu'il reste des conflits ou simplement par erreur.
305 </para>
307 <para>Si le \textit{merge} automatique ou manuel échoue, il n'y a rien pour
308 nous empêcher de <quote>corriger le tir</quote> en modifiant nous même les fichiers,
309 et enfin effectuer le \textit{commit} du fichier:
310 <!-- &interaction.tour-merge-conflict.commit; -->
311 </para>
313 </sect2>
314 </sect1>
315 <sect1>
316 <title>Simplification de la séquence pull-merge-commit</title>
317 <para>\label{sec:tour-merge:fetch}
318 </para>
320 <para>La procédure pour effectuer la fusion indiquée ci-dessus est simple,
321 mais requiert le lancement de trois commandes à la suite.
322 </para>
323 <programlisting>
324 <para> hg pull
325 hg merge
326 hg commit -m 'Merged remote changes'
327 </para>
328 </programlisting>
330 <para>Lors du \textit{commit} final, vous devez également saisir un message,
331 qui aura vraisemblablement assez peu d'intérêt.
332 </para>
334 <para>Il serait assez sympathique de pouvoir réduire le nombre d'opérations
335 nécessaire, si possible. De fait Mercurial est fourni avec une
336 extension appelé <literal role="hg-ext">fetch</literal> qui fait justement cela.
337 </para>
339 <para>Mercurial fourni un mécanisme d'extension flexible qui permet à chacun
340 d'étendre ces fonctionnalités, tout en conservant le cœur de Mercurial
341 léger et facile à utiliser. Certains extensions ajoutent de nouvelles
342 commandes que vous pouvez utiliser en ligne de commande, alors que
343 d'autres travaillent <quote>en coulisse,</quote> par exemple en ajoutant des
344 possibilités au serveur.
345 </para>
347 <para>L'extension <literal role="hg-ext">fetch</literal> ajoute une nouvelle commande nommée, sans
348 surprise, <command role="hg-cmd">hg fetch</command>. Cette extension résulte en une combinaison
349 de <command role="hg-cmd">hg pull</command>, <command role="hg-cmd">hg update</command> and <command role="hg-cmd">hg merge</command>. Elle commence par
350 récupérer les modifications d'un autre dépôt dans le dépôt courant.
351 Si elle trouve que les modifications ajoutent une nouvelle \textit{head},
352 elle effectue un \textit{merge}, et ensuite \texit{commit} le résultat
353 du \textit{merge} avec un message généré automatiquement. Si aucune
354 \textit{head} n'ont été ajouté, elle met à jour le répertoire de travail
355 au niveau du nouveau \textit{changeset} \textit{tip}.
356 </para>
359 <para>Activer l'extension <literal role="hg-ext">fetch</literal> est facile. Modifiez votre <filename role="special">.hgrc</filename>,
360 et soit allez à la section <literal role="rc-extensions">extensions</literal> soit créer une
361 section <literal role="rc-extensions">extensions</literal>. Ensuite ajoutez une ligne qui consiste
362 simplement en <quote>\Verb+fetch =</quote>.
363 </para>
365 <programlisting>
366 <para> [extensions]
367 fetch =
368 </para>
369 </programlisting>
370 <para>(Normalement, sur la partie droite de <quote><literal>=</literal></quote> devrait apparaître
371 le chemin de l'extension, mais étant donné que l'extension <literal role="hg-ext">fetch</literal>
372 fait partie de la distribution standard, Mercurial sait où la trouver.)
373 </para>
375 </sect1>
376 </chapter>
378 <!--
379 local variables:
380 sgml-parent-document: ("00book.xml" "book" "chapter")
381 end:
382 -->