hgbook

view es/tour-basic.tex @ 375:84944c0ecde6

Merged changes from jerojasro concerning tour-basic
author Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
date Mon Oct 27 13:44:21 2008 -0500 (2008-10-27)
parents 1d31f4902e62
children b73654de597e
line source
1 \chapter{Una gira de Mercurial: lo básico}
2 \label{chap:tour-basic}
4 \section{Instalar Mercurial en su sistema}
5 \label{sec:tour:install}
6 Hay paquetes binarios precompilados de Mercurial disponibles para cada
7 sistema operativo popular. Esto hace fácil empezar a usar Mercurial
8 en su computador inmediatamente.
10 \subsection{Linux}
12 Dado que cada distribución de Linux tiene sus propias herramientas de
13 manejo de paquetes, políticas, y ritmos de desarrollo, es difícil dar
14 un conjunto exhaustivo de instrucciones sobre cómo instalar el paquete
15 de Mercurial. La versión de Mercurial que usted tenga a disposición
16 puede variar dependiendo de qué tan activa sea la persona que mantiene
17 el paquete para su distribución.
19 Para mantener las cosas simples, me enfocaré en instalar Mercurial
20 desde la línea de comandos en las distribuciones de Linux más
21 populares. La mayoría de estas distribuciones proveen administradores
22 de paquetes gráficos que le permitirán instalar Mercurial con un solo
23 clic; el nombre de paquete a buscar es \texttt{mercurial}.
25 \begin{itemize}
26 \item[Debian]
27 \begin{codesample4}
28 apt-get install mercurial
29 \end{codesample4}
31 \item[Fedora Core]
32 \begin{codesample4}
33 yum install mercurial
34 \end{codesample4}
36 \item[Gentoo]
37 \begin{codesample4}
38 emerge mercurial
39 \end{codesample4}
41 \item[OpenSUSE]
42 \begin{codesample4}
43 yum install mercurial
44 \end{codesample4}
46 \item[Ubuntu] El paquete de Mercurial de Ubuntu está basado en el de
47 Debian. Para instalarlo, ejecute el siguiente comando.
48 \begin{codesample4}
49 apt-get install mercurial
50 \end{codesample4}
51 El paquete de Mercurial para Ubuntu tiende a atrasarse con respecto
52 a la versión de Debian por un margen de tiempo considerable
53 (al momento de escribir esto, 7 meses), lo que en algunos casos
54 significará que usted puede encontrarse con problemas que ya habrán
55 sido resueltos en el paquete de Debian.
56 \end{itemize}
58 \subsection{Solaris}
60 SunFreeWare, en \url{http://www.sunfreeware.com}, es una buena fuente
61 para un gran número de paquetes compilados para Solaris para las
62 arquitecturas Intel y Sparc de 32 y 64 bits, incluyendo versiones
63 actuales de Mercurial.
65 \subsection{Mac OS X}
67 Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Mac OS~X en
68 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete funciona en tanto
69 en Macs basados en Intel como basados en PowerPC. Antes de que pueda
70 usarlo, usted debe instalar una versión compatible de Universal
71 MacPython~\cite{web:macpython}. Esto es fácil de hacer; simplemente
72 siga las instrucciones de el sitio de Lee.
74 También es posible instalar Mercurial usando Fink o MacPorts, dos
75 administradores de paquetes gratuitos y populares para Mac OS X. Si
76 usted tiene Fink, use \command{sudo apt-get install mercurial-py25}.
77 Si usa MacPorts, \command{sudo port install mercurial}.
79 \subsection{Windows}
81 Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Windows en
82 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete no tiene
83 % TODO traducción de it just works. Agreed?
84 dependencias externas; ``simplemente funciona''.
86 \begin{note}
87 La versión de Windows de Mercurial no convierte automáticamente
88 los fines de línea entre estilos Windows y Unix. Si usted desea
89 compartir trabajo con usuarios de Unix, deberá hacer un trabajo
90 adicional de configuración. XXX Terminar esto.
91 \end{note}
93 \section{Arrancando}
95 Para empezar, usaremos el comando \hgcmd{version} para revisar si
96 Mercurial está instalado adecuadamente. La información de la versión
97 que es impresa no es tan importante; lo que nos importa es si imprime
98 algo en absoluto.
100 \interaction{tour.version}
102 % TODO builtin-> integrado?
103 \subsection{Ayuda integrada}
105 Mercurial provee un sistema de ayuda integrada. Esto es invaluable
106 para ésas ocasiones en la que usted está atorado tratando de recordar
107 cómo ejecutar un comando. Si está completamente atorado, simplemente
108 ejecute \hgcmd{help}; esto imprimirá una breve lista de comandos,
109 junto con una descripción de qué hace cada uno. Si usted solicita
110 ayuda sobre un comando específico (como abajo), se imprime información
111 más detallada.
112 \interaction{tour.help}
113 Para un nivel más impresionante de detalle (que usted no va a
114 necesitar usualmente) ejecute \hgcmdargs{help}{\hggopt{-v}}. La opción
115 \hggopt{-v} es la abreviación para \hggopt{--verbose}, y le indica a
116 Mercurial que imprima más información de lo que haría usualmente.
118 \section{Trabajar con un repositorio}
120 En Mercurial, todo sucede dentro de un \emph{repositorio}. El
121 repositorio para un proyecto contiene todos los ficheros que
122 ``pertenecen a'' ése proyecto, junto con un registro histórico de los
123 ficheros de ese proyecto.
125 No hay nada particularmente mágico acerca de un repositorio; es
126 simplemente un árbol de directorios en su sistema de ficheros que
127 Mercurial trata como especial. Usted puede renombrar o borrar un
128 repositorio en el momento que lo desee, usando bien sea la línea de
129 comandos o su explorador de ficheros.
131 \subsection{Hacer una copia local de un repositorio}
133 \emph{Copiar} un repositorio es sólo ligeramente especial. Aunque
134 usted podría usar un programa normal de copia de ficheros para hacer
135 una copia del repositorio, es mejor usar el comando integrado que
136 Mercurial ofrece. Este comando se llama \hgcmd{clone}\ndt{Del término
137 ``clonar'' en inglés.}, porque crea una copia idéntica de un
138 repositorio existente.
139 \interaction{tour.clone}
140 Si nuestro clonado tiene éxito, deberíamos tener un directorio local
141 llamado \dirname{hello}. Este directorio contendrá algunos ficheros.
142 \interaction{tour.ls}
143 Estos ficheros tienen el mismo contenido e historial en nuestro
144 repositorio y en el repositorio que clonamos.
146 Cada repositorio Mercurial está completo, es autocontenido e
147 independiente. Contiene su propia copia de los ficheros y la historia
148 de un proyecto. Un repositorio clonado recuerda la ubicación de la que
149 fue clonado, pero no se comunica con ese repositorio, ni con ningún
150 otro, a menos que usted le indique que lo haga.
152 Lo que esto significa por ahora es que somos libres de experimentar
153 con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es una
154 % TODO figure out what to say instead of sandbox
155 ``caja de arena'' privada que no afectará a nadie más.
157 \subsection{Qué hay en un repositorio?}
159 Cuando miramos en detalle dentro de un repositorio, podemos ver que
160 contiene un directorio llamado \dirname{.hg}. Aquí es donde Mercurial
161 mantiene todos los metadatos del repositorio.
162 \interaction{tour.ls-a}
164 Los contenidos del directorio \dirname{.hg} y sus subdirectorios son
165 exclusivos de Mercurial. Usted es libre de hacer lo que desee con
166 cualquier otro fichero o directorio en el repositorio.
168 Para introducir algo de terminología, el directorio \dirname{.hg} es
169 el repositorio ``real'', y todos los ficheros y directorios que
170 coexisten con él están en el \emph{directorio de trabajo}. Una forma
171 sencilla de recordar esta distinción es que el \emph{repositorio}
172 % TODO unificar con Igor, si historia o historial
173 contiene el \emph{historial} de su proyecto, mientras que el
174 \emph{directorio de trabajo} contiene una \emph{instantánea} de su
175 proyecto en un punto particular del historial.
177 \section{Vistazo rápido al historial}
179 Una de las primeras cosas que se desea hacer con un repositorio nuevo,
180 poco conocido, es conocer su historial. el comando \hgcmd{log} nos
181 permite ver el mismo.
182 \interaction{tour.log}
183 Por defecto este programa imprime un párrafo breve por cada cambio al
184 proyecto que haya sido grabado. Dentro de la terminología de
185 Mercurial, cada uno de estos eventos es llamado \emph{conjuntos de
186 cambios}, porque pueden contener un registro de cambios a varios
187 ficheros.
189 Los campos de la salida de \hgcmd{log} son los siguientes.
190 \begin{itemize}
191 \item[\texttt{changeset}]\hspace{-0.5em}\ndt{Conjunto de cambios.} Este campo
192 tiene un número, seguido por un
193 % TODO digo mejor seguido por un dos puntos ? string =>
194 % cadena?
195 \texttt{:}, seguido por una cadena hexadecimal. Ambos son
196 \emph{identificadores} para el conjunto de cambios. Hay dos
197 identificadores porque el número es más corto y más fácil de
198 recordar que la cadena hexadecimal.
200 \item[\texttt{user}]\hspace{-0.5em}\ndt{Usuario.} La identidad de la
201 persona que creó el conjunto de cambios. Este es un campo en el
202 que se puede almacenar cualquier valor, pero en la mayoría de los
203 casos contiene el nombre de una persona y su dirección de correo
204 electrónico.
206 \item[\texttt{date}]\hspace{-0.5em}\ndt{Fecha.} La fecha y hora en la
207 que el conjunto de cambios fue creado, y la zona horaria en la que
208 fue creado. (La fecha y hora son locales a dicha zona horaria;
209 ambos muestran la fecha y hora para la persona que creó el
210 changeset).
212 \item[\texttt{summary}]\hspace{-0.5em}\ndt{Sumario.}
213 La primera línea del texto que usó la persona que creó el conjunto
214 de cambios para describir el mismo.
215 \end{itemize}
216 El texto impreso por \hgcmd{log} es sólo un sumario; omite una gran
217 cantidad de detalles.
219 La figura~\ref{fig:tour-basic:history} es una representación
220 gráfica del historial del repositorio \dirname{hello}, para hacer más
221 fácil ver en qué dirección está ``fluyendo'' el historial. Volveremos
222 a esto varias veces en este capítulo y en los siguientes.
224 \begin{figure}[ht]
225 \centering
226 \grafix{tour-history}
227 \caption{Historial gráfico de el repositorio \dirname{hello}}
228 \label{fig:tour-basic:history}
229 \end{figure}
231 \subsection{Conjuntos de cambios, revisiones, y comunicándose con
232 otras personas}
234 %TODO sloppy => desordenado ? TODO hablar del inglés? o de español?
235 Ya que el inglés es un lenguaje notablemente desordenado, y el área de
236 ciencias de la computación tiene una notable historia de confusión de
237 % TODO insertar ? al revés. no sé cómo en un teclado de estos.
238 términos (porqué usar sólo un término cuando cuatro pueden servir?),
239 el control de revisiones tiene una variedad de frases y palabras que
240 tienen el mismo significado. Si usted habla acerca del historial de
241 Mercurial con alguien, encontrará que la expresión ``conjunto de
242 cambios'' es abreviada a menudo como ``cambio'' o (por escrito)
243 ``cset''\ndt{Abreviatura para la expresión ``changeset'' en inglés.},
244 y algunas veces un se hace referencia a un conjunto de cambios como
245 una ``revisión'' o ``rev''\ndt{De nuevo, como abreviación para el
246 término en inglés para ``revisión'' (``revision'').}.
248 Si bien no es relevante qué \emph{palabra} use usted para referirse al
249 concepto ``conjunto de cambios'', el \emph{identificador} que usted
250 use para referise a ``un \emph{conjunto de cambios} particular'' es
251 muy importante. Recuerde que el campo \texttt{changeset} en la salida
252 de \hgcmd{log} identifica un conjunto de cambios usando tanto un
253 número como una cadena hexadecimal.
255 \begin{itemize}
256 \item El número de revisión \emph{sólo es válido dentro del
257 repositorio}.
258 \item Por otro lado, la cadena hexadecimal es el
259 \emph{identificador permanente e inmutable} que siempre
260 identificará ése conjunto de cambios en \emph{todas} las
261 copias del repositorio.
262 \end{itemize}
263 La diferencia es importante. Si usted le envía a alguien un correo
264 electrónico hablando acerca de la ``revisión~33'', hay una
265 probabilidad alta de que la revisión~33 de esa persona \emph{no sea la
266 misma suya}. Esto sucede porque el número de revisión depende de el
267 orden en que llegan los cambios al repositorio, y no hay ninguna
268 garantía de que los mismos cambios llegarán en el mismo orden en
269 diferentes repositorios. Tres cambios dados $a,b,c$ pueden aparecer en
270 un repositorio como $0,1,2$, mientras que en otro aparecen como
271 $1,0,2$.
273 Mercurial usa los números de revisión simplemente como una abreviación
274 conveniente. Si usted necesita hablar con alguien acerca de un
275 conjunto de cambios, o llevar el registro de un conjunto de cambios
276 por alguna otra razón (por ejemplo, en un reporte de fallo), use el
277 identificador hexadecimal.
279 \subsection{Ver revisiones específicas}
281 Para reducir la salida de \hgcmd{log} a una sola revisión, use la
282 opción \hgopt{log}{-r} (o \hgopt{log}{--rev}). Puede usar un número
283 de revisión o un identificador hexadecimal de conjunto de cambios, y
284 puede pasar tantas revisiones como desee.
286 \interaction{tour.log-r}
288 Si desea ver el historial de varias revisiones sin tener que mencionar
289 cada una de ellas, puede usar la \emph{notación de rango}; esto le
290 permite expresar el concepto ``quiero ver todas las revisiones entre
291 $a$ y $b$, inclusive''.
292 \interaction{tour.log.range}
293 Mercurial también respeta el orden en que usted especifica las
294 revisiones, así que \hgcmdargs{log}{-r 2:4} muestra $2,3,4$ mientras
295 que \hgcmdargs{log}{-r 4:2} muestra $4,3,2$.
297 \subsection{Información más detallada}
298 Aunque la información presentada por \hgcmd{log} es útil si usted sabe
299 de antemano qué está buscando, puede que necesite ver una descripción
300 completa de el cambio, o una lista de los ficheros que cambiaron, si
301 está tratando de averiguar si un conjunto de cambios dado es el que
302 usted está buscando. La opción \hggopt{-v} (or \hggopt{--verbose}) del
303 comando \hgcmd{log} le da este nivel extra de detalle.
304 \interaction{tour.log-v}
306 Si desea ver tanto la descripción como el contenido de un cambio,
307 añada la opción \hgopt{log}{-p} (o \hgopt{log}{--patch}). Esto muestra
308 % TODO qué hacemos con diff unificado? convervarlo, por ser la
309 % acepción usual?
310 el contenido de un cambio como un \emph{diff unificado} (si usted
311 nunca ha visto un diff unificado antes, vea la
312 sección~\ref{sec:mq:patch} para un vistazo global).
313 \interaction{tour.log-vp}
315 \section{Todo acerca de las opciones para comandos}
317 Tomemos un breve descanso de la tarea de explorar los comandos de
318 Mercurial para hablar de un patrón en la manera en que trabajan; será
319 útil tener esto en mente a medida que avanza nuestra gira.
321 Mercurial tiene un enfoque directo y consistente en el manejo de las
322 opciones que usted le puede pasar a los comandos. Se siguen las
323 convenciones para opciones que son comunes en sistemas Linux y Unix
324 modernos.
325 \begin{itemize}
326 \item Cada opción tiene un nombre largo. Por ejemplo, el comando
327 \hgcmd{log} acepta la opción \hgopt{log}{--rev}, como ya hemos
328 visto.
329 \item Muchas opciones tienen también un nombre corto. En vez de
330 \hgopt{log}{--rev}, podemos usar \hgopt{log}{-r}. (El motivo para
331 que algunas opciones no tengan nombres cortos es que dichas
332 opciones se usan rara vez.)
333 \item Las opciones largas empiezan con dos guiones (p.ej.~\hgopt{log}{--rev}),
334 mientras que las opciones cortas empiezan con uno (e.g.~\hgopt{log}{-r}).
335 \item El nombre y uso de las opciones es consistente en todos los
336 comandos. Por ejemplo, cada comando que le permite pasar un ID de
337 conjunto de cambios o un número de revisión acepta tanto la opción
338 \hgopt{log}{-r} como la \hgopt{log}{--rev}.
339 \end{itemize}
340 En los ejemplos en este libro, uso las opciones cortas en vez de las
341 largas. Esto sólo muestra mis preferencias, así que no le dé
342 significado especial a eso.
344 Muchos de los comandos que generan salida de algún tipo mostrarán más
345 salida cuando se les pase la opción \hggopt{-v} (o
346 \hggopt{--verbose}\ndt{Prolijo.}), y menos cuando se les pase la opción \hggopt{-q}
347 (o \hggopt{--quiet}\ndt{Silencioso.}).
349 \section{Hacer y repasar cambios}
351 Ahora que tenemos una comprensión adecuada sobre cómo revisar el
352 historial en Mercurial, hagamos algunos cambios y veamos cómo
353 examinarlos.
355 Lo primero que haremos será aislar nuestro experimento en un
356 repositorio propio. Usaremos el comando \hgcmd{clone}, pero no hace
357 falta clonar una copia de el repositorio remoto. Como ya contamos con
358 una copia local del mismo, podemos clonar esa. Esto es mucho más
359 rápido que clonar a través de la red, y en la mayoría de los casos
360 clonar un repositorio local usa menos espacio en disco también.
361 \interaction{tour.reclone}
362 A manera de recomendación, es considerado buena práctica mantener una
363 copia ``prístina'' de un repositorio remoto a mano, del cual usted
364 puede hacer clones temporales para crear cajas de arena para cada
365 tarea en la que desee trabajar. Esto le permite trabajar en múltiples
366 tareas en paralelo, teniendo cada una de ellas aislada de las otras
367 hasta que estén completas y usted esté listo para integrar los cambios
368 de vuelta. Como los clones locales son tan baratos, clonar y destruir
369 repositorios no consume demasiados recursos, lo que facilita hacerlo
370 en cualquier momento.
372 En nuestro repositorio \dirname{my-hello}, hay un fichero
373 \filename{hello.c} que contiene el clásico programa ``hello,
374 world''\ndt{Hola, mundo.}. Usaremos el clásico y venerado comando
375 \command{sed} para editar este fichero y hacer que imprima una segunda
376 línea de salida. (Estoy usando el comando \command{sed} para hacer
377 esto sólo porque es fácil escribir un ejemplo automatizado con él.
378 Dado que usted no tiene esta restricción, probablemente no querrá usar
379 \command{sed}; use su editor de texto preferido para hacer lo mismo).
380 \interaction{tour.sed}
382 El comando \hgcmd{status} de Mercurial nos dice lo que Mercurial sabe
383 acerca de los ficheros en el repositorio.
384 \interaction{tour.status}
385 El comando \hgcmd{status} no imprime nada para algunos ficheros, sólo
386 una línea empezando con ``\texttt{M}'' para el fichero
387 \filename{hello.c}. A menos que usted lo indique explícitamente,
388 \hgcmd{status} no imprimirá nada respecto a los ficheros que no han
389 sido modificados.
391 La ``\texttt{M}'' indica que Mercurial se dio cuenta de que nosotros
392 modificamos \filename{hello.c}. No tuvimos que \emph{decirle} a
393 Mercurial que íbamos a modificar ese fichero antes de hacerlo, o que
394 lo modificamos una vez terminamos de hacerlo; él fue capaz de darse
395 cuenta de esto por sí mismo.
397 Es algo útil saber que hemos modificado el fichero \filename{hello.c},
398 pero preferiríamos saber exactamente \emph{qué} cambios hicimos.
399 Para averiguar esto, usamos el comando \hgcmd{diff}.
400 \interaction{tour.diff}
402 \section{Grabar cambios en un nuevo conjunto de cambios}
404 Podemos modificar, compilar y probar nuestros cambios, y usar
405 \hgcmd{status} y \hgcmd{diff} para revisar los mismos, hasta que
406 estemos satisfechos con los resultados y lleguemos a un momento en el
407 que sea natural que querramos guardar nuestro trabajo en un nuevo
408 conjunto de cambios.
410 El comando \hgcmd{commit} nos permite crear un nuevo conjunto de
411 cambios. Nos referiremos usualmente a esto como ``hacer una consigna''
412 o consignar.
414 \subsection{Definir un nombre de usuario}
416 Cuando usted trata de ejecutar \hgcmd{commit}\ndt{Hacer una
417 consignación} por primera vez, no está garantizado que lo logre.
418 Mercurial registra su nombre y dirección en cada cambio que usted
419 consigna, para que más adelante otros puedan saber quién es el
420 responsable de cada cambio. Mercurial trata de encontrar un nombre de
421 % TODO consigna o consignación?
422 usuario adecuado con el cual registrar la consignación. Se intenta con
423 cada uno de los siguientes métodos, en el orden presentado.
424 \begin{enumerate}
425 \item Si usted pasa la opción \hgopt{commit}{-u} al comando \hgcmd{commit}
426 en la línea de comandos, seguido de un nombre de usuario, se le da a
427 esto la máxima precedencia.
428 \item A continuación se revisa si usted ha definido la variable de
429 entorno \envar{HGUSER}.
430 \item Si usted crea un fichero en su directorio personal llamado
431 \sfilename{.hgrc}, con una entrada \rcitem{ui}{username}, se usa
432 luego. Para revisar cómo debe verse este fichero, refiérase a la
433 sección~\ref{sec:tour-basic:username} más abajo.
434 \item Si usted ha definido la variable de entorno \envar{EMAIL}, será
435 usada a continuación.
436 \item Mercurial le pedirá a su sistema buscar su nombre de usuario
437 % TODO host => máquina
438 local, y el nombre de máquina, y construirá un nombre de usuario a
439 partir de estos componentes. Ya que esto generalmente termina
440 generando un nombre de usuario no muy útil, se imprimirá una
441 advertencia si es necesario hacerlo.
442 \end{enumerate}
443 Si todos estos procedimientos fallan, Mercurial fallará, e imprimirá
444 un mensaje de error. En este caso, no le permitirá hacer la
445 consignación hasta que usted defina un nombre de usuario.
447 Trate de ver la variable de entorno \envar{HGUSER} y la opción
448 \hgopt{commit}{-u} del comando \hgcmd{commit} como formas de
449 \emph{hacer caso omiso} de la selección de nombre de usuario que
450 Mercurial hace normalmente. Para uso normal, la manera más simple y
451 sencilla de definir un nombre de usuario para usted es crear un
452 fichero \sfilename{.hgrc}; los detalles se encuentran más adelante.
454 \subsubsection{Crear el fichero de configuración de Mercurial}
455 \label{sec:tour-basic:username}
457 Para definir un nombre de usuario, use su editor de texto favorito
458 para crear un fichero llamado \sfilename{.hgrc} en su directorio
459 personal. Mercurial usará este fichero para obtener las
460 configuraciones personalizadas que usted haya hecho. El contenido
461 inicial de su fichero \sfilename{.hgrc} debería verse así.
462 \begin{codesample2}
463 # Este es un fichero de configuración de Mercurial.
464 [ui]
465 username = Primernombre Apellido <correo.electronico@dominio.net>
466 \end{codesample2}
467 La línea ``\texttt{[ui]}'' define una \emph{section} del fichero de
468 configuración, así que usted puede leer la línea ``\texttt{username =
469 ...}'' como ``defina el valor del elemento \texttt{username} en la
470 sección \texttt{ui}''.
471 Una sección continua hasta que empieza otra nueva, o se llega al final
472 del fichero. Mercurial ignora las líneas vacías y considera cualquier
473 texto desde el caracter ``\texttt{\#}'' hasta el final de la línea
474 como un comentario.
476 \subsubsection{Escoger un nombre de usuario}
478 Usted puede usar el texto que desee como el valor del campo de
479 configuración \texttt{username}, ya que esta información será leída
480 por otras personas, e interpretada por Mercurial. La convención que
481 sigue la mayoría de la gente es usar su nombre y dirección de correo,
482 como en el ejemplo anterior.
484 \begin{note}
485 % TODO web
486 El servidor web integrado de Mercurial ofusca las direcciones de
487 correo, para dificultar la tarea de las herramientas de
488 recolección de direcciones de correo que usan los
489 spammers\ndt{Personas que envían correo no solicitado, también
490 conocido como correo basura}. Esto reduce la probabilidad de que
491 usted empiece a recibir más correo basura si publica un
492 repositorio en la red.
493 \end{note}
495 \subsection{Escribir un mensaje de consignación}
497 Cuando consignamos un cambio, Mercurial nos ubica dentro de un editor
498 de texto, para ingresar un mensaje que describa las modificaciones que
499 hemos introducido en este conjunto de cambios. Esto es conocido como
500 un \emph{mensaje de consignación}. Será un registro de lo que hicimos
501 y porqué lo hicimos, y será impreso por \hgcmd{log} una vez hayamos
502 hecho la consignación.
503 \interaction{tour.commit}
505 El editor en que \hgcmd{commit} nos ubica contendrá una línea vacía,
506 seguida de varias líneas que empiezan con la cadena ``\texttt{HG:}''.
507 \begin{codesample2}
508 \emph{línea vacía}
509 HG: changed hello.c
510 \end{codesample2}
511 Mercurial ignora las líneas que empiezan con ``\texttt{HG:}''; sólo
512 las usa para indicarnos para cuáles ficheros está registrando los
513 cambios. Modificar o borrar estas líneas no tiene ningún efecto.
515 \subsection{Escribir un buen mensaje de consignación}
517 Ya que por defecto \hgcmd{log} sólo muestra la primera línea de un
518 mensaje de consignación, lo mejor es escribir un mensaje cuya primera
519 línea tenga significado por sí misma. A continuación se encuentra un
520 ejemplo de un mensaje de consignación que \emph{no} sigue esta
521 pauta, y debido a ello tiene un sumario que no es legible.
522 \begin{codesample2}
523 changeset: 73:584af0e231be
524 user: Persona Censurada <persona.censurada@ejemplo.org>
525 date: Tue Sep 26 21:37:07 2006 -0700
526 summary: se incluye buildmeister/commondefs. Añade un módulo
527 \end{codesample2}
529 Con respecto al resto del contenido del mensaje de consignación, no
530 hay reglas estrictas-y-rápidas. Mercurial no interpreta ni le da
531 importancia a los contenidos del mensaje de consignación, aunque es
532 posible que su proyecto tenga políticas que definan una manera
533 particular de escribirlo.
535 Mi preferencia personal es usar mensajes de consignación cortos pero
536 informativos, que me digan algo que no puedo inferir con una mirada
537 rápida a la salida de \hgcmdargs{log}{--patch}.
539 \subsection{Cancelar una consignación}
541 Si usted decide que no desea hacer la consignación mientras está
542 editando el mensaje de la misma, simplemente cierre su editor sin
543 guardar los cambios al fichero que está editando. Esto hará que no
544 pase nada ni en el repositorio ni en el directorio de trabajo.
546 Si ejecutamos el comando \hgcmd{commit} sin ningún argumento, se
547 registran todos los cambios que hemos hecho, como lo indican
548 \hgcmd{status} y \hgcmd{diff}.
550 \subsection{Admirar nuestro trabajo}
552 Una vez hemos terminado la consignación, podemos usar el comando
553 \hgcmd{tip}\ndt{Punta.} para mostrar el conjunto de cambios que acabamos de crear.
554 La salida de este comando es idéntica a la de \hgcmd{log}, pero sólo
555 muestra la revisión más reciente en el repositorio.
556 \interaction{tour.tip}
557 Nos referimos a la revisión más reciente en el repositorio como la
558 revisión de punta, o simplemente la punta.
560 \section{Sharing changes}
562 We mentioned earlier that repositories in Mercurial are
563 self-contained. This means that the changeset we just created exists
564 only in our \dirname{my-hello} repository. Let's look at a few ways
565 that we can propagate this change into other repositories.
567 \subsection{Pulling changes from another repository}
568 \label{sec:tour:pull}
570 To get started, let's clone our original \dirname{hello} repository,
571 which does not contain the change we just committed. We'll call our
572 temporary repository \dirname{hello-pull}.
573 \interaction{tour.clone-pull}
575 We'll use the \hgcmd{pull} command to bring changes from
576 \dirname{my-hello} into \dirname{hello-pull}. However, blindly
577 pulling unknown changes into a repository is a somewhat scary
578 prospect. Mercurial provides the \hgcmd{incoming} command to tell us
579 what changes the \hgcmd{pull} command \emph{would} pull into the
580 repository, without actually pulling the changes in.
581 \interaction{tour.incoming}
582 (Of course, someone could cause more changesets to appear in the
583 repository that we ran \hgcmd{incoming} in, before we get a chance to
584 \hgcmd{pull} the changes, so that we could end up pulling changes that we
585 didn't expect.)
587 Bringing changes into a repository is a simple matter of running the
588 \hgcmd{pull} command, and telling it which repository to pull from.
589 \interaction{tour.pull}
590 As you can see from the before-and-after output of \hgcmd{tip}, we
591 have successfully pulled changes into our repository. There remains
592 one step before we can see these changes in the working directory.
594 \subsection{Updating the working directory}
596 We have so far glossed over the relationship between a repository and
597 its working directory. The \hgcmd{pull} command that we ran in
598 section~\ref{sec:tour:pull} brought changes into the repository, but
599 if we check, there's no sign of those changes in the working
600 directory. This is because \hgcmd{pull} does not (by default) touch
601 the working directory. Instead, we use the \hgcmd{update} command to
602 do this.
603 \interaction{tour.update}
605 It might seem a bit strange that \hgcmd{pull} doesn't update the
606 working directory automatically. There's actually a good reason for
607 this: you can use \hgcmd{update} to update the working directory to
608 the state it was in at \emph{any revision} in the history of the
609 repository. If you had the working directory updated to an old
610 revision---to hunt down the origin of a bug, say---and ran a
611 \hgcmd{pull} which automatically updated the working directory to a
612 new revision, you might not be terribly happy.
614 However, since pull-then-update is such a common thing to do,
615 Mercurial lets you combine the two by passing the \hgopt{pull}{-u}
616 option to \hgcmd{pull}.
617 \begin{codesample2}
618 hg pull -u
619 \end{codesample2}
620 If you look back at the output of \hgcmd{pull} in
621 section~\ref{sec:tour:pull} when we ran it without \hgopt{pull}{-u},
622 you can see that it printed a helpful reminder that we'd have to take
623 an explicit step to update the working directory:
624 \begin{codesample2}
625 (run 'hg update' to get a working copy)
626 \end{codesample2}
628 To find out what revision the working directory is at, use the
629 \hgcmd{parents} command.
630 \interaction{tour.parents}
631 If you look back at figure~\ref{fig:tour-basic:history}, you'll see
632 arrows connecting each changeset. The node that the arrow leads
633 \emph{from} in each case is a parent, and the node that the arrow
634 leads \emph{to} is its child. The working directory has a parent in
635 just the same way; this is the changeset that the working directory
636 currently contains.
638 To update the working directory to a particular revision, give a
639 revision number or changeset~ID to the \hgcmd{update} command.
640 \interaction{tour.older}
641 If you omit an explicit revision, \hgcmd{update} will update to the
642 tip revision, as shown by the second call to \hgcmd{update} in the
643 example above.
645 \subsection{Pushing changes to another repository}
647 Mercurial lets us push changes to another repository, from the
648 repository we're currently visiting. As with the example of
649 \hgcmd{pull} above, we'll create a temporary repository to push our
650 changes into.
651 \interaction{tour.clone-push}
652 The \hgcmd{outgoing} command tells us what changes would be pushed
653 into another repository.
654 \interaction{tour.outgoing}
655 And the \hgcmd{push} command does the actual push.
656 \interaction{tour.push}
657 As with \hgcmd{pull}, the \hgcmd{push} command does not update the
658 working directory in the repository that it's pushing changes into.
659 (Unlike \hgcmd{pull}, \hgcmd{push} does not provide a \texttt{-u}
660 option that updates the other repository's working directory.)
662 What happens if we try to pull or push changes and the receiving
663 repository already has those changes? Nothing too exciting.
664 \interaction{tour.push.nothing}
666 \subsection{Sharing changes over a network}
668 The commands we have covered in the previous few sections are not
669 limited to working with local repositories. Each works in exactly the
670 same fashion over a network connection; simply pass in a URL instead
671 of a local path.
672 \interaction{tour.outgoing.net}
673 In this example, we can see what changes we could push to the remote
674 repository, but the repository is understandably not set up to let
675 anonymous users push to it.
676 \interaction{tour.push.net}
678 %%% Local Variables:
679 %%% mode: latex
680 %%% TeX-master: "00book"
681 %%% End: