hgbook
changeset 341:44dd3583c605
translated almost 2 sections
author | jerojasro@localhost |
---|---|
date | Sat Oct 18 23:29:33 2008 -0500 (2008-10-18) |
parents | 27db1096b3a1 |
children | 6e427210bfe0 |
files | es/preface.tex |
line diff
1.1 --- a/es/preface.tex Sat Oct 18 23:26:56 2008 -0500 1.2 +++ b/es/preface.tex Sat Oct 18 23:29:33 2008 -0500 1.3 @@ -17,47 +17,43 @@ 1.4 de campo. Escogí escribir acerca de Mercurial porque es la herramienta 1.5 %TODO puse explorar en vez de aprender, you be the judge dear reviewer ;) 1.6 más fácil para explorar el terreno, y sin embargo escala a las 1.7 -demandas de ambientes reales 1.8 +demandas de retadores ambientes reales donde muchas otras herramientas 1.9 +de control de revisiones fallan. 1.10 1.11 -I am writing a book about distributed revision control because I 1.12 -believe that it is an important subject that deserves a field guide. 1.13 -I chose to write about Mercurial because it is the easiest tool to 1.14 -learn the terrain with, and yet it scales to the demands of real, 1.15 -challenging environments where many other revision control tools fail. 1.16 +\section{Este libro es un trabajo en progreso} 1.17 +Estoy liberando este libro mientras lo sigo escribiendo, con la 1.18 +esperanza de que pueda ser útil a otros. También espero que los 1.19 +lectores contribuirán como consideren adecuado. 1.20 1.21 -\section{This book is a work in progress} 1.22 +\section{Acerca de los ejemplos en este libro} 1.23 +Este libro toma un enfoque inusual hacia las muestras de código. Cada 1.24 +ejemplo está ``en directo''---cada uno es realmente el resultado de un 1.25 +% TODO shell script 1.26 +script de shell que ejecuta los comandos de Mercurial que usted ve. 1.27 +Cada vez que una copia del libro es construida desde su código fuente, 1.28 +% TODO scripts 1.29 +todos los scripts de ejemplo son ejecutados automáticamente, y sus 1.30 +resultados actuales son comparados contra los resultados esperados. 1.31 1.32 -I am releasing this book while I am still writing it, in the hope that 1.33 -it will prove useful to others. I also hope that readers will 1.34 -contribute as they see fit. 1.35 +La ventaja de este enfoque es que los ejemplos siempre son precisos; 1.36 +ellos describen \emph{exactamente} el comportamiento de la versión de 1.37 +Mercurial que es mencionada en la portada del libro. Si yo actualizo 1.38 +la versión de Mercurial que estoy documentando, y la salida de algún 1.39 +comando cambia, la construcción falla. 1.40 1.41 -\section{About the examples in this book} 1.42 +Hay una pequeña desventaja de este enfoque, que las fechas y horas que 1.43 +usted verá en los ejemplos tienden a estar ``aplastadas'' juntas de una 1.44 +forma que no sería posible si los mismos comandos fueran escritos por 1.45 +un humano. Donde un humano puede emitir no más de un comando cada 1.46 +pocos segundos, con cualquier marca de tiempo resultante 1.47 +correspondientemente separada, mis scripts automatizados de ejemplos 1.48 +ejecutan muchos comandos en un segundo. 1.49 1.50 -This book takes an unusual approach to code samples. Every example is 1.51 -``live''---each one is actually the result of a shell script that 1.52 -executes the Mercurial commands you see. Every time an image of the 1.53 -book is built from its sources, all the example scripts are 1.54 -automatically run, and their current results compared against their 1.55 -expected results. 1.56 - 1.57 -The advantage of this approach is that the examples are always 1.58 -accurate; they describe \emph{exactly} the behaviour of the version of 1.59 -Mercurial that's mentioned at the front of the book. If I update the 1.60 -version of Mercurial that I'm documenting, and the output of some 1.61 -command changes, the build fails. 1.62 - 1.63 -There is a small disadvantage to this approach, which is that the 1.64 -dates and times you'll see in examples tend to be ``squashed'' 1.65 -together in a way that they wouldn't be if the same commands were 1.66 -being typed by a human. Where a human can issue no more than one 1.67 -command every few seconds, with any resulting timestamps 1.68 -correspondingly spread out, my automated example scripts run many 1.69 -commands in one second. 1.70 - 1.71 -As an instance of this, several consecutive commits in an example can 1.72 -show up as having occurred during the same second. You can see this 1.73 -occur in the \hgext{bisect} example in section~\ref{sec:undo:bisect}, 1.74 -for instance. 1.75 +% TODO commit 1.76 +Como un ejemplo de esto, varios commits consecutivos en un ejemplo 1.77 +pueden aparecer como habiendo ocurrido durante el mismo segundo. Usted 1.78 +puede ver esto en el ejemplo \hgext{bisect} en la 1.79 +sección~\ref{sec:undo:bisect}, por ejemplo. 1.80 1.81 So when you're reading examples, don't place too much weight on the 1.82 dates or times you see in the output of commands. But \emph{do} be