hgbook
changeset 495:dfa2890d9b30
translated most of section 13.8
author | Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
---|---|
date | Wed Jan 07 23:38:40 2009 -0500 (2009-01-07) |
parents | f89480678965 |
children | 2de9cda0c7f8 |
files | es/mq-collab.tex |
line diff
1.1 --- a/es/mq-collab.tex Wed Jan 07 23:19:40 2009 -0500 1.2 +++ b/es/mq-collab.tex Wed Jan 07 23:38:40 2009 -0500 1.3 @@ -277,33 +277,36 @@ 1.4 de todos los otros parches, y los parches ``no enviar'' pueden 1.5 perfectamente quedarse fuera del camino. 1.6 1.7 -\section{Maintaining the patch series} 1.8 - 1.9 -In my work, I use a number of guards to control which patches are to 1.10 -be applied. 1.11 +\section{Mantener la serie de parches} 1.12 + 1.13 +En mi trabajo, uso varios guardias para controlar qué parches deben 1.14 +ser aplicados. 1.15 1.16 \begin{itemize} 1.17 -\item ``Accepted'' patches are guarded with \texttt{accepted}. I 1.18 - enable this guard most of the time. When I'm applying the patches 1.19 - on top of a tree where the patches are already present, I can turn 1.20 - this patch off, and the patches that follow it will apply cleanly. 1.21 -\item Patches that are ``finished'', but not yet submitted, have no 1.22 - guards. If I'm applying the patch stack to a copy of the upstream 1.23 - tree, I don't need to enable any guards in order to get a reasonably 1.24 - safe source tree. 1.25 -\item Those patches that need reworking before being resubmitted are 1.26 - guarded with \texttt{rework}. 1.27 -\item For those patches that are still under development, I use 1.28 +\item Los parches ``aceptados'' son vigilados con 1.29 + \texttt{accepted}. Yo habilito este guardia la mayoría de las veces. 1.30 + Cuando aplico los parches sobre un árbol donde los parches ya están 1.31 + %TODO no será ``desactivar este guardia''? si sí, corregir versión 1.32 + %en inglés también 1.33 + presentes, puedo desactivar este parche, y los parches que lo siguen 1.34 + se aplicarán sin problemas. 1.35 +\item Los parches que están ``terminados'', pero no han sido enviados, 1.36 + no tienen guardias. Si estoy aplicando la pila de parches a una 1.37 + copia del árbol oficial, no necesito habilitar ningún guardia para 1.38 + obtener un árbol de fuentes razonablemente seguro. 1.39 +\item Los parches que necesitan revisión antes de ser reenviados 1.40 + tienen el guardia \texttt{rework}. 1.41 +\item Para aquellos parches que aún están bajo desarrollo, uso 1.42 \texttt{devel}. 1.43 -\item A backport patch may have several guards, one for each version 1.44 - of the kernel to which it applies. For example, a patch that 1.45 - backports a piece of code to~2.6.9 will have a~\texttt{2.6.9} guard. 1.46 +\item Un parche de backport puede tener varios guardias, uno para cada 1.47 + versión del kernel a la que aplica. Por ejemplo, un parche que hace 1.48 + backport de un segmento de código a~2.6.9 tendrá un guardia~\texttt{2.6.9}. 1.49 \end{itemize} 1.50 -This variety of guards gives me considerable flexibility in 1.51 -determining what kind of source tree I want to end up with. For most 1.52 -situations, the selection of appropriate guards is automated during 1.53 -the build process, but I can manually tune the guards to use for less 1.54 -common circumstances. 1.55 +La variedad de guardias me brinda una flexibilidad considerable para 1.56 +determinar qué tipo de árbol de fuentes acabaré por obtener. En la 1.57 +mayoría de las situaciones, la selección de guardias apropiados es 1.58 +automatizada durante el proceso de compilación, pero puedo ajustar 1.59 +manualmente los guardias a usar para circunstancias poco comunes. 1.60 1.61 \subsection{The art of writing backport patches} 1.62