hgbook
changeset 1104:eafa27cb18eb
2.8.1 2 paras zh translated
author | Zhaoping Sun <zhaopingsun@gmail.com> |
---|---|
date | Wed Nov 25 22:54:30 2009 -0500 (2009-11-25) |
parents | b6bb5b383887 |
children | 9c84da5d93e9 |
files | po/zh.po |
line diff
1.1 --- a/po/zh.po Wed Nov 25 22:33:34 2009 -0500 1.2 +++ b/po/zh.po Wed Nov 25 22:54:30 2009 -0500 1.3 @@ -4783,8 +4783,8 @@ 1.4 "that is not readable." 1.5 msgstr "" 1.6 "因为<command role=\"hg-cmd\">hg log</command>命令在缺省情况下仅会输出提交日志" 1.7 -"的第一行,所以最好日志的第一行是独立的。下面是一个日志的实例,它<emphasis>没有" 1.8 -"</emphasis>遵守这个规则,因此摘要可读性很差。" 1.9 +"的第一行,所以日志第一行最好是单独的一行。下面是一个日志的实例,它<emphasis>没" 1.10 +"有</emphasis>遵守这个规则,因此摘要可读性很差。" 1.11 1.12 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> 1.13 #: ../en/ch02-tour-basic.xml:697 1.14 @@ -4956,6 +4956,8 @@ 1.15 "role=\"hg-cmd\">hg pull</command> command, and optionally telling it which " 1.16 "repository to pull from." 1.17 msgstr "" 1.18 +"运行<command role=\"hg-cmd\">hg pull</command>命令将变更拖进版本库非常简单,你" 1.19 +"可以指定从那个版本库拖变更。" 1.20 1.21 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> 1.22 #: ../en/ch02-tour-basic.xml:801 1.23 @@ -4966,6 +4968,9 @@ 1.24 "the working directory. There remains one step before we will see the changes " 1.25 "that we just pulled appear in the working directory." 1.26 msgstr "" 1.27 +"从前后的<command role=\"hg-cmd\">hg tip</command>的输出可以看出,我们成功将变" 1.28 +"更拖进了我们的版本库。然而,Mercurial将拖变更和更新当前工作目录分成两个操作。" 1.29 +"在看到在当前目录中我们刚拖进的变更之前,还有一步要完成。" 1.30 1.31 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><tip><title> 1.32 #: ../en/ch02-tour-basic.xml:810