hgbook

annotate es/Leame.1st @ 338:58dfbe3e1620

clarification on the order of the list of translators
author jerojasro@localhost
date Sat Oct 18 22:53:37 2008 -0500 (2008-10-18)
parents 0aa96b0ffb65
children 27db1096b3a1
rev   line source
igor@337 1 = Parámetros de Organización =
igor@323 2
igor@323 3 * Se mantienen los nombres de los archivos
igor@323 4 * Se traduce solamente el contenido
igor@323 5 * Copie los archivos de en a es y tradúzcalos
igor@323 6 * Las gráficas son tan importantes como los archivos
igor@337 7 de texto, ya han sido traducidas
igor@323 8
igor@323 9 = Traducción/Revisión =
igor@323 10
igor@323 11 En esta sección indicamos quienes están traduciendo
igor@323 12 y quienes revisando lo traducido. Coloque su nombre
igor@323 13 para que los demás colaboradores sepan en dónde
igor@324 14 enfocar sus esfuerzos. En este momento estamos dejando
igor@324 15 que *make* nos guíe.
igor@324 16
jerojasro@335 17 Indique qué archivos está traduciendo y/o revisando en
jerojasro@335 18 la lista siguiente. Cada archivo debe ser traducido y
jerojasro@335 19 revisado antes de poder considerarlo terminado. El revisor
jerojasro@335 20 no puede ser la misma persona que hizo la traducción.
jerojasro@335 21
jerojasro@335 22 Cada traductor puede traducir o revisar el archivo que
jerojasro@335 23 desee, teniendo siempre en cuenta los archivos que ya tengan
jerojasro@335 24 alguien a cargo y escogiendo en la medida de lo posible
jerojasro@335 25 otros que no lo tengan. Los arreglos de 'typos' y problemas
jerojasro@335 26 de ortografía son siempre bienvenidos.
jerojasro@335 27
jerojasro@335 28 == Archivos en proceso de traducción ==
igor@337 29 ||'''archivo''''||'''traductor'''||'''Estado'''||'''Inicio'''||
igor@337 30 || branch.tex || Igor Támara || 50% || 16/10/2008 ||
jerojasro@338 31 || preface.tex || Javier Rojas || 25% || 18/10/2008 ||
igor@324 32 Su elección aquí
igor@324 33
jerojasro@335 34 == Archivos en proceso de revisión ==
igor@324 35 Su elección aquí
igor@324 36
jerojasro@335 37 == Archivos terminados ==
jerojasro@335 38
igor@324 39 = Unificación de Términos de Traducción =
igor@324 40 Por favor mantenga esta lista en orden alfabético
igor@324 41
igor@324 42 Branch: Rama
igor@324 43 Bug: Fallo
igor@333 44 Changelog: Bitácora de Cambios
igor@331 45 Changeset: Conjunto de Cambios
igor@324 46 Command: Orden
igor@331 47 Commit: Consignar
igor@333 48 Head: Principal
igor@331 49 Merge: Fusión
igor@324 50 Milestone: Etapa
igor@333 51 Patch: Parche
igor@333 52 Push: Publicar
igor@324 53 Release: Versión o liberación de versión
igor@333 54 Revlog: Bitácora de revisiones
igor@333 55 Snapshot: ¿? Traducir dentro de snapshot.svg revlog.svg
igor@323 56
igor@330 57 = Para compilar =
igor@337 58 He aquí algunas dependencias para Debian:
igor@330 59
igor@333 60 apt-get install texlive-latex-extra tex4ht diffstat patchutils \
igor@333 61 inkscape graphviz texlive-pdfetex
igor@330 62
igor@323 63 = Traductores =
jerojasro@338 64 Por favor mantenga esta lista en orden alfabético de acuerdo al
jerojasro@338 65 apellido.
jerojasro@338 66
jerojasro@338 67 * Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
igor@323 68 * Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
jerojasro@327 69 * Su nombre <su@e.mail>