rev |
line source |
romain@931
|
1 \chapter{Un rapide tour de Mercurial}
|
bos@95
|
2 \label{chap:tour-basic}
|
bos@84
|
3
|
romain@931
|
4 \section{Installer Mercurial sur votre système}
|
bos@84
|
5 \label{sec:tour:install}
|
bos@84
|
6
|
huguesfrachon@942
|
7 Des paquetages binaires de Mercurial sont disponibles pour la plupart
|
huguesfrachon@942
|
8 des systèmes d'exploitation, ce qui rend facile l'utilisation immédiate
|
huguesfrachon@942
|
9 de Mercurial sur votre ordinateur.
|
bos@85
|
10
|
bos@84
|
11 \subsection{Linux}
|
bos@84
|
12
|
romain@931
|
13 Parce que chaque distribution de Linux a ses propres outils de gestion
|
huguesfrachon@942
|
14 de paquets, politiques et rythmes de développements, il est difficile de
|
Wilk@956
|
15 donner un ensemble d'instructions uniques pour installer les binaires de
|
romain@931
|
16 Mercurial. La version de Mercurial avec laquelle vous vous retrouverez
|
huguesfrachon@942
|
17 dépendra grandement de l'activité de la personne en charge du paquetage
|
romain@931
|
18 pour la distribution.
|
romain@931
|
19
|
huguesfrachon@942
|
20 Pour rester simple, je me concentrerai sur l'installation de Mercurial
|
Wilk@956
|
21 en ligne de commande, sous les distributions les plus courantes. La
|
romain@931
|
22 plupart des distributions fournissent des gestionnaires graphiques de
|
romain@931
|
23 paquetage qui vous permettront d'installer Mercurial en quelques clicks.
|
romain@931
|
24 Le paquetage devrait se nommer \textit{mercurial}.
|
bos@84
|
25
|
bos@85
|
26 \begin{itemize}
|
bos@85
|
27 \item[Debian]
|
bos@85
|
28 \begin{codesample4}
|
bos@85
|
29 apt-get install mercurial
|
bos@85
|
30 \end{codesample4}
|
bos@84
|
31
|
bos@85
|
32 \item[Fedora Core]
|
bos@85
|
33 \begin{codesample4}
|
bos@85
|
34 yum install mercurial
|
bos@85
|
35 \end{codesample4}
|
bos@84
|
36
|
bos@85
|
37 \item[Gentoo]
|
bos@85
|
38 \begin{codesample4}
|
bos@85
|
39 emerge mercurial
|
bos@85
|
40 \end{codesample4}
|
bos@84
|
41
|
bos@85
|
42 \item[OpenSUSE]
|
bos@85
|
43 \begin{codesample4}
|
bos@85
|
44 yum install mercurial
|
bos@85
|
45 \end{codesample4}
|
bos@84
|
46
|
belaran@943
|
47 \item[Ubuntu] Le paquetage de Mercurial d'Ubuntu est construit sur celui de Debian.
|
Wilk@956
|
48 Pour l'installer, exécutez simplement les commandes suivantes:
|
bos@262
|
49 \begin{codesample4}
|
bos@262
|
50 apt-get install mercurial
|
bos@262
|
51 \end{codesample4}
|
romain@931
|
52 Les paquetages Ubuntu pour Mercurial ont tendance à être un peu en retard
|
belaran@943
|
53 par rapport au paquetage Debian (au moment de l'écriture de ce livre, il
|
Wilk@956
|
54 faut compter à peu près un retard de 7 mois), ce qui signifie que parfois
|
belaran@943
|
55 sur Ubuntu, vous risquez de rencontrer des problèmes qui ont été corrigés
|
belaran@943
|
56 depuis longtemps dans les paquetages Debian.
|
bos@85
|
57 \end{itemize}
|
bos@84
|
58
|
arne@264
|
59 \subsection{Solaris}
|
arne@264
|
60
|
romain@931
|
61 SunFreeWare, à \url{http://www.saufreeware.com}, est une bonne source
|
huguesfrachon@942
|
62 pour trouver un vaste nombre de paquets précompilés pour 32 ou 64 bits
|
romain@931
|
63 Intel et les architecture Sparc, dont les versions courantes de Mercurial.
|
arne@264
|
64
|
bos@84
|
65 \subsection{Mac OS X}
|
bos@84
|
66
|
Wilk@956
|
67 Lee Cantey publie un installateur de Mercurial pour Mac OS~X sur le site
|
romain@931
|
68 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Ce paquetage fonctionne sur les
|
Wilk@956
|
69 architectures Intel-~et PowerPC. Avant de vous en servir, vous devez
|
Wilk@956
|
70 installer une version Universelle MacPython~\cite{web:macpython}. C'est
|
romain@931
|
71 assez facile à faire : suivez simplement les instructions sur le site
|
romain@931
|
72 de Lee.
|
romain@931
|
73
|
romain@931
|
74 Il est aussi possible d'installer Mercurial en utilisant Fink ou MacPorts,
|
huguesfrachon@942
|
75 deux outils de gestion de paquetage libres pour Mac OS X. Si vous avez
|
Wilk@956
|
76 Fink, utilisez \command{sudo fink install mercurial-py25}. Si vous avez
|
Wilk@956
|
77 MacPorts, \command{sudo port install mercurial}.
|
simon@313
|
78
|
bos@84
|
79 \subsection{Windows}
|
bos@84
|
80
|
Wilk@956
|
81 Lee Cantey publie aussi un installateur de Mercurial pour Windows sur le site
|
romain@931
|
82 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Ce paquetage n'a aucune dépendance
|
romain@931
|
83 externe, il fonctionne ``tout court''.
|
bos@84
|
84
|
bos@84
|
85 \begin{note}
|
Wilk@956
|
86 La version de Windows de Mercurial ne convertie pas automatiquement
|
Wilk@956
|
87 les retours chariot Windows et Unix. Si vous désirez partager votre
|
romain@931
|
88 travail avec des utilisateurs Unix, vous devez faire un peu de configuration
|
Wilk@956
|
89 supplémentaire. XXX En dire plus.
|
bos@84
|
90 \end{note}
|
bos@84
|
91
|
romain@931
|
92 \section{Commencer à utiliser Mercurial}
|
romain@931
|
93
|
romain@931
|
94 Pour commencer, nous utiliserons la commande \hgcmd{version} pour vérifier
|
romain@931
|
95 si Mercurial est installé proprement. Les informations affichées sur la
|
Wilk@956
|
96 version ne sont pas réellement importantes en soit, c'est surtout de savoir
|
romain@931
|
97 si elles s'affichent qui nous intéresse.
|
bos@87
|
98 \interaction{tour.version}
|
bos@87
|
99
|
romain@931
|
100 \subsection{L'aide intégrée}
|
romain@931
|
101
|
romain@931
|
102 Mercurial fournit un système d'aide intégré, ce qui est inestimable quand
|
romain@931
|
103 vous vous retrouvez coincé à essayer de vous rappeler comment lancer telle
|
romain@931
|
104 ou telle commande.
|
Wilk@956
|
105 Si c'est le cas, exécutez simplement \hgcmd{help}; il vous aidera à imprimer
|
huguesfrachon@942
|
106 une brève liste de commandes, avec une description de ce qu'elles font. Si vous
|
Wilk@956
|
107 demandez de l'aide sur une commande spécifique (voir ci-dessous), il affichera
|
huguesfrachon@942
|
108 des informations plus détaillées.
|
bos@87
|
109 \interaction{tour.help}
|
huguesfrachon@942
|
110 Pour un niveau d'informations encore plus détaillées (ce dont vous aurez rarement
|
huguesfrachon@942
|
111 besoin), exécuter \hgcmdargs{help}{\hggopt{-v}}. L'option \hggopt{-v} est
|
romain@931
|
112 l'abréviation de \hggopt{--verbose}, et indique à Mercurial d'afficher plus
|
huguesfrachon@942
|
113 d'informations que d'habitude.
|
romain@931
|
114
|
Wilk@956
|
115 \section{Travailler avec un dépôt}
|
Wilk@956
|
116
|
Wilk@956
|
117 Avec Mercurial, tout se déroule au sein du \emph{dépôt}\footnote{NdT: Dépôt est
|
huguesfrachon@942
|
118 la traduction que j'ai retenue pour tout l'ouvrage du terme anglais \textit{repository}}.
|
huguesfrachon@942
|
119 Le dépôt d'un projet contient tous les fichiers qui ``appartiennent'' au projet.
|
belaran@938
|
120
|
Wilk@956
|
121 Il n'y a rien de particulièrement magique au sujet de ce dépôt, c'est
|
Wilk@956
|
122 simplement une arborescence sur votre système de fichiers que Mercurial
|
huguesfrachon@950
|
123 traite de manière spéciale. Vous pouvez renommer ou effacer ce répertoire
|
Wilk@956
|
124 à n'importe quel moment, en utilisant la ligne de commande ou votre
|
belaran@938
|
125 explorateur de fichiers.
|
belaran@938
|
126
|
Wilk@956
|
127 \subsection{Faire une copie locale de votre dépôt}
|
belaran@938
|
128
|
huguesfrachon@950
|
129 \emph{Copier} un dépôt est juste un peu spécial. Bien que vous
|
belaran@938
|
130 puissiez utiliser une commande habituelle de copie pour copier
|
belaran@938
|
131 votre dépôt, il vaut mieux utiliser une commande fournie par
|
belaran@938
|
132 Mercurial. Cette commande est appelée \hgcmd{clone}, car elle
|
Wilk@956
|
133 crée une copie identique à un dépôt existant.
|
bos@87
|
134 \interaction{tour.clone}
|
belaran@938
|
135 Si votre opération de clonage réussit, vous devriez maintenant
|
belaran@938
|
136 avoir un répertoire local appelé \dirname{hello}. Ce répertoire
|
belaran@938
|
137 contiendra quelques fichiers.
|
bos@87
|
138 \interaction{tour.ls}
|
belaran@938
|
139 Ces fichiers ont le même contenu et historique dans votre dépôt
|
belaran@938
|
140 qu'ils ont dans le dépôt que vous avez cloné.
|
belaran@938
|
141
|
belaran@938
|
142 Chaque dépôt Mercurial est complet, autonome et indépendant. Il
|
Wilk@956
|
143 contient sa propre copie privée des fichiers du projet et de leur
|
Wilk@956
|
144 historique. Le clone d'un dépôt se souvient de la localisation du
|
belaran@938
|
145 dépôt à partir duquel il a été clôné, mais il ne communique pas avec
|
belaran@938
|
146 ce dernier, ou un autre, à moins que vous ne lui demandiez.
|
belaran@938
|
147
|
huguesfrachon@950
|
148 Ce que tout ceci signifie pour le moment est que nous sommes libres
|
huguesfrachon@950
|
149 d'expérimenter avec ce dépôt, confiants dans le fait qu'il s'agit d'un
|
huguesfrachon@950
|
150 ``bac à sable'' qui n'affectera personne d'autre.
|
belaran@938
|
151
|
belaran@938
|
152 \subsection{Quel est le contenu d'un dépôt ?}
|
belaran@938
|
153
|
belaran@938
|
154 Prêtons plus attention un instant au contenu d'un dépôt. Nous voyons
|
huguesfrachon@950
|
155 qu'il contient un répertoire nommé \dirname{.hg}. C'est ici que Mercurial
|
belaran@938
|
156 conserve toutes ses métadonnées.
|
bos@88
|
157 \interaction{tour.ls-a}
|
bos@88
|
158
|
belaran@938
|
159 Le contenu du répertoire \dirname{.hg} et ses sous répertoires sont les
|
huguesfrachon@950
|
160 seuls propres à Mercurial. Tous les autres fichiers et répertoires dans
|
Wilk@956
|
161 le dépôt sont à vous, et vous pouvez en faire ce que vous voulez.
|
belaran@938
|
162
|
belaran@938
|
163 Pour introduire un peu de terminologie, le répertoire \dirname{.hg} est
|
huguesfrachon@950
|
164 un ``vrai'' dépôt, et tous les fichiers et les répertoires qui coexistent
|
Wilk@956
|
165 avec lui, sont désignés sous le nom \emph{espace de travail}\footnote{NdT:
|
belaran@938
|
166 \textit{working directory}}. Une manière facile de se rappeler cette
|
belaran@938
|
167 distinction est de retenir que le \emph{dépôt} contient l'\emph{historique}
|
belaran@938
|
168 de votre projet, alors que l'\emph{espace de travail} contient une \emph{copie
|
Wilk@956
|
169 ponctuelle}\footnote{NdT: Ce terme est une traduction du terme anglais
|
belaran@938
|
170 \textit{snapshot}. Il est traduit ici pour faciliter la lecture, mais ne sera
|
belaran@938
|
171 plus traduit par la suite.} de votre projet à un certain point de son
|
belaran@938
|
172 historique.
|
belaran@938
|
173
|
belaran@938
|
174 \section{Une ballade dans l'historique}
|
belaran@938
|
175
|
belaran@938
|
176 Une des premières choses que vous aurez envie de faire avec un nouveau
|
belaran@938
|
177 dépôt, sera de comprendre son historique. La commande \hgcmd{log} vous
|
belaran@938
|
178 donne une vue de l'historique.
|
bos@88
|
179 \interaction{tour.log}
|
belaran@938
|
180 Par défaut, cette commande affiche à l'écran un bref paragraphe pour chaque
|
belaran@938
|
181 révision enregistrée pour ce projet. Dans la terminologie de Mercurial, nous
|
belaran@938
|
182 appelons chacun de ces évènements enregistrés un \emph{changeset}, parce
|
Wilk@956
|
183 qu'il contient un ensemble de modifications sur plusieurs fichiers.
|
belaran@938
|
184
|
belaran@938
|
185 La commande \hgcmd{log} affiche ainsi ces informations:
|
bos@88
|
186 \begin{itemize}
|
Wilk@956
|
187 \item[\texttt{changeset}] Ce champ contient un nombre, séparé par deux points
|
Wilk@956
|
188 (:), d'une chaine hexadécimale. Il s'agit en fait d'\emph{identifiants}
|
Wilk@956
|
189 d'un \textit{changeset}. Il y a deux identifiants car le numéro de
|
belaran@938
|
190 la révision est plus court et plus à facile à saisir qu'une séquence
|
belaran@938
|
191 hexadécimale.
|
Wilk@956
|
192 \item[\texttt{user}] L'identité de la personne qui a créée ce %%% laisser le terme anglais car il sera affiché
|
belaran@938
|
193 \textit{changeset}. C'est un champ libre de forme, mais la plupart du
|
belaran@938
|
194 temps il contient le nom et l'email de la personne.
|
belaran@938
|
195 \item[\texttt{date}] La date et l'heure à laquelle le \textit{changeset}
|
Wilk@956
|
196 a été créé, ainsi que le \textit{fuseau horaire} dans laquelle il a été créé. %%%TODO: Translate 'timezone' properly : FUSEAU
|
Wilk@956
|
197 (La date et l'heure sont locales à ce \textit{fuseau}, elles indiquent
|
Wilk@956
|
198 donc quelle date et heure il était pour la personne qui a créé ce %%%TODO: je suppose (quelle "heure") OUI
|
belaran@938
|
199 \textit{changeset}.)
|
Wilk@956
|
200 \item[\texttt{résumé}] La première du message que le créateur a associé à
|
belaran@938
|
201 son \textit{changeset} pour le décrire.
|
bos@88
|
202 \end{itemize}
|
belaran@938
|
203
|
belaran@938
|
204 Par défaut, la commande \hgcmd{log} n'affiche qu'un résumé, il manque
|
belaran@938
|
205 beaucoup de détails.
|
belaran@938
|
206
|
Wilk@956
|
207 La figure~\ref{fig:tour-basic:history} fournit une représentation graphique
|
belaran@938
|
208 de l'historique du dépôt \dirname{hello}, pour rendre plus facile de voir
|
belaran@938
|
209 dans quelle direction l'historique se ``déroule''\footnote{NdT: \textit{flowing in}.}.
|
Wilk@956
|
210 Nous reviendrons régulièrement sur cette représentation dans ce chapitre et
|
belaran@938
|
211 ceux qui suivent.
|
bos@97
|
212
|
bos@96
|
213 \begin{figure}[ht]
|
bos@96
|
214 \centering
|
bos@96
|
215 \grafix{tour-history}
|
belaran@938
|
216 \caption{Représentation graphique du dépôt \dirname{hello} }
|
bos@99
|
217 \label{fig:tour-basic:history}
|
bos@96
|
218 \end{figure}
|
bos@96
|
219
|
huguesfrachon@950
|
220 \subsection{Changesets, révisions, et discuter avec les autres}%%%TODO: je propose : "discussion" (3 noms communs)
|
Wilk@956
|
221 %%% je propose "colaboration"
|
huguesfrachon@950
|
222
|
huguesfrachon@950
|
223 Comme l'anglais est réputé pour être un langage maladroit, et que l'informatique
|
Wilk@956
|
224 est la source de bien des erreurs de terminologies (pourquoi utiliser un
|
belaran@939
|
225 seul terme quand quatre feront l'affaire ?), la gestion de version a une
|
huguesfrachon@950
|
226 variété de mots et de phrases qui veulent dire la même chose. Si vous
|
Wilk@956
|
227 discutez d'historique de Mercurial avec d'autres personnes,
|
huguesfrachon@950
|
228 %%%TODO: ça ne veut rien dire: il faut supprimer une des personnes : soit "quelqu'un",
|
huguesfrachon@950
|
229 % soit "à d'autres personnes"
|
Wilk@956
|
230 vous constaterez que souvent le mot ``\textit{changeset}'' est contracté simplement
|
huguesfrachon@950
|
231 en ``change'' ou (à l'écrit) ``cset'', et même parfois un
|
belaran@939
|
232 \textit{changeset} simplement ``révision'', abrégé en ``rev''.
|
belaran@939
|
233
|
belaran@939
|
234 Bien que le \emph{mot} que vous utilisez pour désigner le concept de
|
belaran@939
|
235 \textit{changeset} importe peu, l'\emph{identifiant} que vous utilisez
|
Wilk@956
|
236 pour désigner un \emph{changeset} \textit{spécifique} a une grande
|
Wilk@956
|
237 importance. Rappelez vous que le champ \textit{changeset} affiché par la
|
belaran@939
|
238 commande \hgcmd{log} identifie un \textit{changeset} à la fois avec
|
belaran@939
|
239 un numéro de révision et une séquence hexadécimale.
|
belaran@939
|
240
|
bos@97
|
241 \begin{itemize}
|
belaran@939
|
242 \item Le numéro de révision est \emph{seulement valable dans ce dépôt},
|
belaran@939
|
243 \item alors que la séquence hexadécimale est un \emph{identifiant
|
huguesfrachon@950
|
244 permanent, et invariant } qui pourra toujours être associé au
|
huguesfrachon@950
|
245 \textit{changeset} exact de \emph{chaque} copie de votre dépôt.
|
bos@97
|
246 \end{itemize}
|
belaran@939
|
247
|
belaran@939
|
248 La distinction est importante. Si vous envoyez un email à quelqu'un en
|
belaran@939
|
249 parlant de la ``révision 33'', il est très probable que sa révision~33
|
belaran@939
|
250 \emph{ne sera pas la même} que la votre. La raison de ceci est que le
|
belaran@939
|
251 numéro de révision dépend de l'ordre dans lequel les modifications sont
|
huguesfrachon@950
|
252 arrivées dans le dépôt, et il n'y a aucune garantie que les mêmes changements
|
belaran@939
|
253 soient arrivés dans le même ordre dans différents dépôts. Trois modifications
|
belaran@939
|
254 $a,b,c$ peuvent aisément apparaitre dans un dépôt comme $0,1,2$, et dans
|
belaran@939
|
255 un autre comme $1,0,2$.
|
belaran@939
|
256
|
Wilk@956
|
257 Mercurial utilise les numéros de révision uniquement comme des raccourcis
|
Wilk@956
|
258 pratiques. Si vous devez discuter d'un \textit{changeset} avec quelqu'un,
|
Wilk@956
|
259 ou identifer un \textit{changeset} pour une quelquonque %%%TODO: our : "pour" ou "ou"
|
belaran@939
|
260 raison (par exemple, un rapport de \textit{bug}), utilisez la séquence
|
belaran@939
|
261 hexadécimale.
|
belaran@939
|
262
|
belaran@939
|
263 \subsection{Afficher une révision spécifique}
|
belaran@939
|
264
|
belaran@939
|
265 Pour réduire la sortie de \hgcmd{log} à une seule révision, utilisez
|
huguesfrachon@950
|
266 l'option \hgopt{log}{-r} (ou \hgopt{log}{--rev}). Vous pouvez utiliser
|
huguesfrachon@950
|
267 le numéro de révision ou la séquence hexadécimale comme identifiant, et
|
Wilk@956
|
268 demander autant de révisions que vous le souhaitez.
|
belaran@939
|
269 \interaction{tour.log-r}
|
belaran@939
|
270
|
belaran@939
|
271 Si vous voulez voir l'historique de plusieurs révisions sans avoir à
|
belaran@939
|
272 les énumérer, vous pouvez utiliser la \emph{\textit{range notation}}
|
Wilk@956
|
273 \footnote{NdT: Il n'est pas aisé de traduire ce terme, donc je le %%%TODO : intervalle de numérotation ?
|
belaran@939
|
274 laisse en anglais} qui vous permet d'exprimer l'idée ``je veux toutes
|
belaran@939
|
275 les révisions entre $a$ et $b$, inclus''.
|
bos@88
|
276 \interaction{tour.log.range}
|
huguesfrachon@950
|
277 Mercurial respecte aussi l'ordre dans lequel vous spécifiez les
|
belaran@939
|
278 révisions, ainsi \hgcmdargs{log}{-r 2:4} affichera $2,3,4$ alors que
|
belaran@939
|
279 \hgcmdargs{log}{-r 4:2} affichera $4,3,2$.
|
belaran@939
|
280
|
belaran@939
|
281 \subsection{Informations détaillées}
|
bos@91
|
282
|
belaran@948
|
283
|
Wilk@956
|
284 Le résumé affiché par \hgcmd{log} est suffisant si vous savez déjà ce %%%TODO: je pense que le premier "si" est de trop : exact
|
Wilk@956
|
285 que vous cherchez. En revanche, vous aurez probablement besoin de voir une description
|
Wilk@956
|
286 complète du changement, ou une liste des fichiers modifiés si vous
|
Wilk@956
|
287 cherchez à déterminer qu'un \textit{changeset} est bien celui que vous%%%TODO: les propositions sont mal construites : après un "si...." il faut une proposition sans "si... donc ici : "si ... recherchez", ben quoi ?
|
belaran@940
|
288 recherchez. L'option \hgopt{-v} de la commande \hgcmd{log} (ou
|
Wilk@956
|
289 \hgopt{--verbose}) vous donne ces informations supplémentaires.
|
bos@91
|
290 \interaction{tour.log-v}
|
bos@91
|
291
|
belaran@949
|
292 Si vous voulez voir à la fois la description et le contenu d'une
|
belaran@949
|
293 modification, ajouter l'option \hgopt{log}{-p} (ou \hgopt{log}{--patch}).
|
belaran@949
|
294 Ceci affiche le contenu d'une modification comme un \emph{diff unifié}
|
belaran@949
|
295 \footnote{NdT: \textit{unified diff}} (si vous n'avez jamais vu de diff
|
huguesfrachon@950
|
296 unifié avant, consultez la section~\ref{sec:mq:patch} pour un rapide
|
belaran@949
|
297 survol).
|
belaran@948
|
298
|
bos@91
|
299 \interaction{tour.log-vp}
|
bos@91
|
300
|
belaran@940
|
301 \section{Tout sur les options de commandes}
|
belaran@940
|
302
|
belaran@946
|
303
|
belaran@940
|
304 Avant d'aller plus loin sur le fonctionnement des commandes de Mercurial,
|
huguesfrachon@950
|
305 étudions un moment comment elles fonctionnent de manière générale. Vous
|
belaran@940
|
306 trouverez ça probablement utile pour la suite de notre parcours.
|
belaran@940
|
307
|
Wilk@956
|
308 Mercurial utilise une approche directe et cohérente pour interpréter %%%TODO: une manière d'approche ?
|
belaran@940
|
309 les options que vous passez aux commandes. Il suit une convention commune
|
belaran@940
|
310 à la plupart des systèmes Unix et Linux modernes.
|
belaran@940
|
311
|
bos@91
|
312 \begin{itemize}
|
belaran@947
|
313 \item Chaque option a un nom complet. Par exemple, comme nous l'avons déjà
|
Wilk@956
|
314 vu, la commande \hgcmd{log} accepte l'option \hgopt{log}{--rev}.%%%TODO: commande ou command e\hgcmd...?
|
huguesfrachon@950
|
315 \item La plupart des options disposent de noms abrégés. Aussi, au lieu d'utiliser
|
belaran@947
|
316 \hgopt{log}{--rev}, vous pouvez utiliser \hgopt{log}{-r}. (Les options qui
|
Wilk@956
|
317 n'ont pas de noms abrégés sont généralement rarement utilisées, pour cette raison).
|
huguesfrachon@950
|
318 \item Les noms complets commencent par deux tirets (i.e.~\hgopt{log}{--rev}),
|
belaran@947
|
319 alors que les options courtes commencent avec un seul (i.e.~\hgopt{log}{-r}).
|
huguesfrachon@950
|
320 \item Les noms des options sont cohérents entre les commandes. Par exemple,
|
Wilk@956
|
321 chaque commande qui accepte un \textit{changeset~ID} ou un numéro de révision
|
belaran@947
|
322 accepte aussi \hgopt{log}{-r} et \hgopt{log}{--rev} comme arguments.
|
belaran@947
|
323 %TODO: Small mistake here, shouldn't have log here... shouldn't it ?
|
bos@91
|
324 \end{itemize}
|
belaran@947
|
325
|
huguesfrachon@950
|
326 Dans les exemples de ce livre, j'utilise les noms abrégés plutôt que les noms
|
huguesfrachon@950
|
327 complets. Ceci est une préférence personnelle, pas une recommandation.
|
huguesfrachon@950
|
328
|
Wilk@956
|
329 La plupart des commandes qui affichent une quelconque sortie à l'écran,
|
Wilk@956
|
330 afficheront davantage avec l'option \hggopt{-v} (ou \hggopt{--verbose}), et
|
huguesfrachon@950
|
331 moins avec l'option \hggopt{-q} (ou \hggopt{--quiet}).
|
belaran@947
|
332
|
belaran@947
|
333 \section{Faire et vérifier des modifications}
|
belaran@947
|
334
|
huguesfrachon@950
|
335 Maintenant que nous avons une bonne idée des commandes pour consulter
|
huguesfrachon@950
|
336 l'historique de Mercurial, regardons comment faire des modifications et
|
huguesfrachon@950
|
337 les examiner.
|
huguesfrachon@950
|
338
|
belaran@947
|
339
|
belaran@947
|
340 La première chose que nous allons faire c'est isoler notre expérience dans
|
belaran@947
|
341 un dépôt à part. Nous allons utiliser la commande \hgcmd{clone}, mais nous
|
belaran@947
|
342 n'avons pas besoin de faire une copie de dépôt distant. Comme nous avons
|
Wilk@956
|
343 déjà une copie locale, nous pouvons juste faire un clone de celle-ci à la
|
belaran@947
|
344 place. C'est beaucoup plus rapide que de faire une copie à travers le
|
Wilk@956
|
345 réseau, et un dépôt cloné localement prend également moins d'espace disque.
|
belaran@947
|
346
|
bos@91
|
347 \interaction{tour.reclone}
|
belaran@947
|
348
|
belaran@947
|
349 On notera au passage qu'il est souvent considéré comme une bonne pratique
|
belaran@947
|
350 de conserver une copie ``immaculée'' du dépôt distant, à partir de laquelle
|
belaran@947
|
351 vous pourrez faire des copies locales temporaires pour créer des ``bacs à
|
belaran@947
|
352 sable'' pour chaque tâche sur laquelle vous souhaitez travailler. Ceci vous
|
huguesfrachon@950
|
353 permet de travailler sur plusieurs choses en parallèle, chacune isolée les
|
huguesfrachon@950
|
354 unes des autres en attendant que ces tâches soient finies et que vous soyez
|
huguesfrachon@950
|
355 prêt à les réintégrer. Parce que les copies locales sont peu coûteuses, il
|
belaran@947
|
356 est très rapide de créer ou détruire des dépôts dès que vous en avez besoin.
|
belaran@947
|
357
|
belaran@947
|
358 %% Note: la dernière phrase n'est pas une traduction littérale, mais je
|
belaran@947
|
359 %% pense qu'elle exprime plus clairement en français ce que veut dire son
|
Wilk@956
|
360 %% équivalent anglais. : OUI
|
belaran@947
|
361
|
belaran@947
|
362 Dans notre dépôt \dirname{my-hello}, nous avons un fichier \filename{hello.c}
|
belaran@947
|
363 qui contient le classique programme ``hello, world''. Nous allons utiliser
|
Wilk@956
|
364 l'ancienne et vénérable commande \command{sed} pour l'éditer afin qu'il
|
belaran@947
|
365 affiche une seconde ligne à l'écran. (J'utilise \command{sed} seulement parce
|
Wilk@956
|
366 qu'il est ainsi facile d'écrire des exemples sous forme de script. Comme
|
belaran@947
|
367 vous n'avez pas ces contraintes, vous n'utiliserez probablement pas \command{sed}
|
belaran@947
|
368 mais plutôt votre éditeur de texte favori).
|
belaran@947
|
369
|
bos@91
|
370 \interaction{tour.sed}
|
bos@91
|
371
|
belaran@947
|
372 La commande \hgcmd{status} de Mercurial nous dira de quels fichiers Mercurial
|
belaran@947
|
373 s'occupe au sein de ce dépôt.
|
bos@91
|
374 \interaction{tour.status}
|
belaran@947
|
375 La commande \hgcmd{status} n'affiche rien sur la sortie pour quelques fichiers
|
belaran@947
|
376 mais une ligne commence par ``\texttt{M}'' for \filename{hello.c}. À moins que
|
belaran@947
|
377 vous ne lui indiquiez de le faire, \hgcmd{status} n'affichera aucune sortie
|
belaran@947
|
378 pour les fichiers qui n'ont pas été modifiés.
|
belaran@947
|
379
|
belaran@947
|
380 Le caractère ``\texttt{M}'' indique que Mercurial a remarqué que nous avions
|
belaran@947
|
381 modifié le fichier \filename{hello.c}. Nous n'avons pas besoin d'\emph{informer}
|
belaran@947
|
382 Mercurial que nous allons modifier un fichier avant de le faire, ou que nous
|
belaran@947
|
383 venons de le modifier, il est capable de s'en rendre compte tout seul.
|
belaran@947
|
384
|
belaran@947
|
385 C'est pratique de savoir que nous avons modifié \filename{hello.c}, mais il
|
belaran@947
|
386 serait encore plus pratique de savoir ce que nous avons modifié exactement. Pour
|
belaran@947
|
387 cela, nous avons la commande \hgcmd{diff}.
|
belaran@947
|
388
|
bos@91
|
389 \interaction{tour.diff}
|
bos@91
|
390
|
belaran@947
|
391 \section{Enregister les modifications dans un nouveau \textit{changeset}}
|
belaran@947
|
392
|
belaran@947
|
393 Nous pouvons modifier des fichiers, compiler et tester nos modifications,
|
Wilk@956
|
394 et utiliser les commandes \hgcmd{status} et \hgcmd{diff} pour voir les
|
huguesfrachon@950
|
395 modifications effectuées, jusqu'au moment où nous serons assez satisfaits
|
huguesfrachon@950
|
396 pour décider d'enregistrer notre travail dans un \textit{changeset}.
|
belaran@947
|
397
|
belaran@947
|
398 La commande \hgcmd{commit} vous laisse créer un nouveau \textit{changeset},
|
belaran@947
|
399 nous désignerons généralement cette opération par ``faire un commit'' ou
|
huguesfrachon@950
|
400 ``commiter''\footnote{NdT: De mon expérience, la plupart des francophones
|
belaran@947
|
401 utilisent régulièrement, à l'oral, cette expression, mais bien évidement
|
Wilk@956
|
402 il ne s'agit pas d'un terme de terminologie correcte, ni même français.}
|
belaran@947
|
403
|
belaran@947
|
404 \subsection{Définir le nom d'utilisateur}
|
belaran@947
|
405
|
huguesfrachon@950
|
406 Quand vous exécutez la commande \hgcmd{commit} pour la première fois, elle
|
huguesfrachon@950
|
407 n'est pas garantie de réussir. Mercurial enregistre votre nom et votre
|
belaran@947
|
408 adresse avec chaque modification que vous effectuez, de manière à ce que
|
belaran@947
|
409 vous soyez capable (ou d'autres le soient) de savoir qui a fait quelle
|
belaran@947
|
410 modification. Mercurial essaye automatiquement de découvrir un nom
|
huguesfrachon@950
|
411 d'utilisateur qui ait un minimum de sens pour effectuer l'opération
|
belaran@947
|
412 de \textit{commit} avec. Il va essayer chacune des méthodes suivantes,
|
belaran@947
|
413 dans l'ordre:
|
bos@174
|
414 \begin{enumerate}
|
belaran@947
|
415 \item Si vous spécifiez l'option \hgopt{commit}{-u} avec la commande
|
belaran@947
|
416 \hgcmd{commit}, suivi d'un nom d'utilisateur, ceci aura toujours la
|
belaran@947
|
417 priorité sur les autres méthodes ci dessous.
|
Wilk@956
|
418 \item Si vous avez défini une variable d'environnement \envar{HGUSER},
|
belaran@947
|
419 c'est cette valeur qui est alors utilisée.
|
huguesfrachon@950
|
420 \item Si vous créez un fichier nommé \sfilename{.hgrc} dans votre
|
belaran@947
|
421 répertoire \textit{home}, avec une entrée \rcitem{ui}{username},
|
belaran@947
|
422 c'est la valeur associée qui sera utilisée. Pour voir à quoi
|
belaran@947
|
423 ressemble le contenu de ce fichier regardez la
|
Wilk@956
|
424 section~\ref{sec:tour-basic:username} ci-dessous.
|
Wilk@956
|
425 \item Si vous avez défini une variable d'environnement \envar{EMAIL}
|
belaran@947
|
426 celle ci sera utilisée ensuite.
|
belaran@947
|
427 \item Enfin, Mercurial interrogera votre système pour trouver votre
|
belaran@947
|
428 nom d'utilisateur local ainsi que le nom de la machine hôte, et il
|
belaran@951
|
429 fabriquera un nom d'utilisateur à partir de ces données. Comme il arrive
|
belaran@947
|
430 souvent que ce genre de noms soit totalement inutile, il vous
|
belaran@947
|
431 préviendra en affichant un message d'avertissement.
|
bos@174
|
432 \end{enumerate}
|
belaran@947
|
433
|
huguesfrachon@950
|
434 Si tous ces mécanismes échouent, Mercurial n'exécutera pas la commande,
|
belaran@947
|
435 affichant un message d'erreur. Dans ce cas, il ne vous laissera pas
|
belaran@947
|
436 effectuer de \textit{commit} tant que vous n'aurez pas défini un nom
|
belaran@947
|
437 d'utilisateur.
|
belaran@947
|
438
|
belaran@947
|
439 Vous devriez penser à utiliser la variable d'environement \envar{HGUSER}
|
belaran@947
|
440 et l'option \hgopt{commit}{-u} comme moyen pour \emph{changer le nom
|
Wilk@956
|
441 d'utilisateur} par défaut. Pour une utilisation normale, la manière la plus
|
Wilk@956
|
442 simple et robuste d'opérer est de créer un fichier \sfilename{.hgrc},
|
Wilk@956
|
443 voir ci-dessous pour les détails à ce sujet.
|
bos@102
|
444
|
huguesfrachon@950
|
445 \subsubsection{Créer un fichier de configuration pour Mercurial}
|
bos@174
|
446 \label{sec:tour-basic:username}
|
bos@102
|
447
|
Wilk@956
|
448 Pour définir un nom d'utilisateur, utilisez votre éditeur de texte favori
|
huguesfrachon@950
|
449 pour créer un fichier \sfilename{.hgrc} dans votre répertoire \textit{home}.
|
huguesfrachon@950
|
450 Mercurial va utiliser ce fichier pour retrouver votre configuration personnelle.
|
huguesfrachon@950
|
451 Le contenu initial devrait ressembler à ceci:
|
bos@102
|
452 \begin{codesample2}
|
bos@102
|
453 # This is a Mercurial configuration file.
|
bos@102
|
454 [ui]
|
bos@102
|
455 username = Firstname Lastname <email.address@domain.net>
|
bos@102
|
456 \end{codesample2}
|
huguesfrachon@950
|
457 La ligne avec \texttt{[ui]} commence une \emph{section} du fichier de
|
huguesfrachon@950
|
458 configuration, ainsi la ligne ``\texttt{username = ...}'' signifie ``
|
huguesfrachon@950
|
459 définir la valeur de l'élément \texttt{username} dans la section
|
huguesfrachon@950
|
460 \texttt{ui}''. Une section continue jusqu'à ce qu'une nouvelle
|
huguesfrachon@950
|
461 commence, ou que la fin du fichier soit atteinte. Mercurial ignore
|
huguesfrachon@955
|
462 les lignes vides et traite tout texte situé à la suite d'un
|
belaran@951
|
463 ``\texttt{\#}'' jusqu'à la fin de la ligne comme un commentaire.
|
belaran@951
|
464
|
belaran@951
|
465 \subsubsection{Choisir un nom d'utilisateur}
|
belaran@951
|
466
|
belaran@951
|
467 Vous pouvez utiliser n'importe quelle valeur pour votre \texttt{username},
|
belaran@951
|
468 car cette information est destinée à d'autres personnes et non à être
|
belaran@951
|
469 interprétée par Mercurial. La convention que la plupart des personnes
|
belaran@958
|
470 <<<<<<< local
|
belaran@951
|
471 suivent est d'utiliser leurs noms suivies de leurs adresses emails,
|
Wilk@956
|
472 comme montrée ci-dessus:
|
belaran@958
|
473 =======
|
huguesfrachon@955
|
474 suivent est d'utiliser leur nom suivi de leur adresse email,
|
belaran@951
|
475 comme montrée ci dessus:
|
belaran@958
|
476 >>>>>>> other
|
bos@102
|
477
|
bos@102
|
478 \begin{note}
|
belaran@951
|
479 Le mécanisme interne du serveur \textit{web} intégré à Mercurial,
|
belaran@951
|
480 masque les adresses emails, pour rendre plus difficile leurs
|
belaran@951
|
481 récupérations par les outils utilisés par les \textit{spammmers}.
|
huguesfrachon@955
|
482 Ceci réduit la probabilité que de recevoir encore plus de
|
belaran@951
|
483 \textit{spam} si vous vous publiez un dépôt sur internet.
|
bos@102
|
484 \end{note}
|
bos@102
|
485
|
belaran@951
|
486 \subsection{Rédiger un message de \textit{commit}}
|
belaran@951
|
487
|
Wilk@956
|
488 Lorsqu'on effectue une opération de \textit{commit}, Mercurial
|
belaran@951
|
489 lance automatiquement un éditeur de texte pour permettre de saisir
|
belaran@951
|
490 un message qui décrira les modifications effectuées dans ce
|
huguesfrachon@955
|
491 \textit{changeset}. Ce message est nommé le \emph{message de
|
belaran@951
|
492 \textit{commit}}. Ce sera un enregistrement pour tout lecteur
|
belaran@951
|
493 expliquant le pourquoi et le comment de vos modifications, et il sera
|
belaran@951
|
494 affiché par la commande \hgcmd{log}.
|
bos@91
|
495 \interaction{tour.commit}
|
bos@91
|
496
|
huguesfrachon@955
|
497 L'éditeur que la commande \hgcmd{commit} déclenche ne contiendra
|
belaran@951
|
498 qu'une ligne vide suivi d'un certain nombre de lignes commençant
|
belaran@951
|
499 par ``\texttt{HG:}''.
|
bos@91
|
500 \begin{codesample2}
|
bos@91
|
501 \emph{empty line}
|
bos@91
|
502 HG: changed hello.c
|
bos@91
|
503 \end{codesample2}
|
huguesfrachon@955
|
504 Mercurial ignore les lignes qui commencent avec ``\texttt{HG:}'', il
|
belaran@951
|
505 ne les utilise que pour nous indiquer quels fichiers modifiés il se
|
belaran@951
|
506 prépare à \textit{commiter}. Modifier ou effacer ces lignes n'a
|
belaran@951
|
507 aucune conséquence sur l'opération de \textit{commit}.
|
belaran@951
|
508
|
Wilk@956
|
509 \subsection{Rédiger un message \textit{approprié}}
|
belaran@951
|
510
|
belaran@951
|
511 Comme \hgcmd{log} n'affiche que la première ligne du message de
|
belaran@951
|
512 \textit{commit} par défaut, il est souvent considéré comme une bonne
|
belaran@958
|
513 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
514 pratique de rédiger des messages de \textit{commit} qui tiennent
|
belaran@958
|
515 =======
|
huguesfrachon@955
|
516 pratique de rédiger des messages de \textit{commit} qui n'entrent que
|
belaran@958
|
517 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
518 sur une seule ligne. Voilà un exemple concret de message de
|
belaran@951
|
519 \textit{commit} qui \emph{ne suit pas} cette directive, et qui a donc
|
belaran@951
|
520 un résumé peu lisible.
|
bos@91
|
521 \begin{codesample2}
|
bos@91
|
522 changeset: 73:584af0e231be
|
bos@91
|
523 user: Censored Person <censored.person@example.org>
|
bos@91
|
524 date: Tue Sep 26 21:37:07 2006 -0700
|
bos@91
|
525 summary: include buildmeister/commondefs. Add an exports and install
|
bos@91
|
526 \end{codesample2}
|
bos@91
|
527
|
huguesfrachon@955
|
528 A ce sujet, il faut noter qu'il n'existe pas de règle absolue dans ce
|
belaran@951
|
529 domaine. Mercurial lui-même n'interprète pas les contenus des messages
|
belaran@951
|
530 de \textit{commit}, ainsi votre projet est libre de concevoir différentes
|
belaran@958
|
531 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
532 politiques de mise en page des messages.
|
belaran@958
|
533 =======
|
huguesfrachon@955
|
534 politiques de formatage des messages.
|
belaran@958
|
535 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
536
|
belaran@951
|
537 Ma préférence personnelle va au message court, mais informatif, qui offre
|
huguesfrachon@955
|
538 des précisions supplémentaires par rapport à ce que pourrait m'apprendre une commande
|
belaran@951
|
539 \hgcmdargs{log}{--patch}.
|
belaran@951
|
540
|
belaran@951
|
541 \subsection{Annuler un \textit{commit}}
|
belaran@951
|
542
|
belaran@951
|
543 Si, en rédigeant le message, vous décidez que finalement vous ne
|
belaran@958
|
544 <<<<<<< local
|
belaran@951
|
545 voulez pas effectuer ce \textit{commit}, il suffit de simplement quitter
|
Wilk@956
|
546 l'éditeur sans sauvegarder. Ceci n'aura aucune conséquence sur le dépôt ou
|
belaran@958
|
547 =======
|
huguesfrachon@955
|
548 voulez pas effectuer ce \textit{commit}, il suffit de quitter simplement
|
belaran@951
|
549 l'éditeur sans sauver. Ceci n'aura aucune conséquence sur le dépôt ou
|
belaran@958
|
550 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
551 les fichiers de l'espace de travail.
|
belaran@951
|
552
|
belaran@958
|
553 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
554 Si vous exécuter la commande \hgcmd{commit} sans aucun argument, elle
|
belaran@958
|
555 =======
|
huguesfrachon@955
|
556 Si vous exécutez la commande \hgcmd{commit} sans aucun argument, elle
|
belaran@958
|
557 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
558 enregistre toutes les modifications que vous avez faites, comme le montre
|
huguesfrachon@955
|
559 les commandes \hgcmd{status} et \hgcmd{diff}.
|
belaran@951
|
560
|
belaran@951
|
561 \subsection{Admirer votre travail}
|
belaran@951
|
562
|
belaran@951
|
563 Une fois que votre \textit{commit} est terminé, vous pouvez utiliser
|
belaran@951
|
564 la commande \hgcmd{tip} pour afficher le \textit{changeset} que nous
|
belaran@951
|
565 venons de créer. Cette commande produit une sortie à l'écran qui est
|
huguesfrachon@955
|
566 identique à celle du \hgcmd{log}, mais qui n'affiche que la dernière
|
belaran@951
|
567 révision du dépôt.
|
bos@91
|
568 \interaction{tour.tip}
|
belaran@958
|
569 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
570 On fait couramment référence à la dernière révision du dépôt comme
|
belaran@958
|
571 =======
|
huguesfrachon@955
|
572 On fait couramment référénce à la dernière révision du dépôt comme
|
belaran@958
|
573 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
574 étant la révision \textit{tip}, ou plus simplement le \textit{tip}.
|
belaran@951
|
575
|
belaran@951
|
576 \section{Partager ses modifications}
|
belaran@951
|
577
|
belaran@951
|
578 Nous avons mentionné plus haut que les dépôts de Mercurial
|
belaran@951
|
579 sont autosuffisants. Ce qui signifie que le \textit{changeset}
|
belaran@951
|
580 que vous venez de créer existe seulement dans votre répertoire
|
Wilk@956
|
581 \dirname{my-hello}. Étudions comment propager cette modification
|
belaran@951
|
582 dans d'autres dépôts.
|
belaran@951
|
583
|
belaran@951
|
584 \subsection{Récupérer les modifications d'autres dépôts}
|
bos@91
|
585 \label{sec:tour:pull}
|
bos@91
|
586
|
Wilk@956
|
587 Pour commencer, construisons un clone de notre dépôt \dirname{hello}
|
belaran@951
|
588 qui ne contiendra pas le changement que nous venons d'effectuer. Nous
|
belaran@958
|
589 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
590 l'appellerons notre dépôt temporaire \dirname{hello-pull}.
|
belaran@958
|
591 =======
|
huguesfrachon@955
|
592 appelerons notre dépôt temporaire \dirname{hello-pull}.
|
belaran@958
|
593 >>>>>>> other
|
bos@91
|
594 \interaction{tour.clone-pull}
|
bos@91
|
595
|
belaran@951
|
596 Nous allons utiliser la commande \hgcmd{pull} pour apporter les
|
belaran@951
|
597 modifications depuis \dirname{my-hello} dans \dirname{hello-pull}.
|
belaran@951
|
598 Néanmoins, récupérer aveuglement des modifications depuis un dépôt
|
Wilk@956
|
599 a quelque chose d'un peu effrayant. Mercurial propose donc une
|
belaran@951
|
600 commande \hgcmd{incoming} qui permet de savoir quelles modifications
|
belaran@951
|
601 la commande \hgcmd{pull} \emph{pourrait} entraîner dans notre dépôt,
|
huguesfrachon@955
|
602 et ceci sans effectuer réellement de modification dessus.
|
bos@91
|
603 \interaction{tour.incoming}
|
huguesfrachon@955
|
604 (Bien évidement, quelqu'un pourrait ajouter des modifications
|
belaran@951
|
605 supplémentaires sur le dépôt que nous étudions avec \hgcmd{incoming},
|
belaran@951
|
606 avant que nous ayons effectué notre \hgcmd{pull}, avec comme
|
belaran@951
|
607 triste conséquence que nous aurons récupéré des modifications que
|
belaran@951
|
608 nous n'attendions pas.)
|
belaran@951
|
609
|
huguesfrachon@955
|
610 Apporter les modifications rapatriées dans un dépôt se résume donc
|
belaran@951
|
611 à exécuter la commande \hgcmd{pull}, et préciser depuis quel dépôt
|
belaran@951
|
612 effectuer le \hgcmd{pull}.
|
bos@91
|
613 \interaction{tour.pull}
|
belaran@951
|
614
|
belaran@951
|
615 Comme vous le voyez avec une sortie avant et après de la commande
|
belaran@951
|
616 \hgcmd{tip}, nous avons réussi à récupérer aisément les modifications
|
huguesfrachon@955
|
617 dans notre dépôt. Il reste néanmoins quelque chose à faire avant de
|
belaran@951
|
618 placer ces modifications dans l'espace de travail.
|
belaran@951
|
619
|
belaran@951
|
620 \subsection{Mise à jour de l'espace de travail}
|
belaran@951
|
621
|
huguesfrachon@955
|
622 Nous avons jusqu'à maintenant grossièrement définie la relation
|
belaran@951
|
623 entre un dépôt et un espace de travail. La commande \hgcmd{pull} que
|
huguesfrachon@955
|
624 nous avons exécutée dans la section~\ref{sec:tour:pull} a apporté
|
belaran@951
|
625 des modifications, que nous avons vérifiées, dans notre dépôt, mais
|
huguesfrachon@955
|
626 il n'y a aucune trace de ces modifications dans notre espace de travail.
|
belaran@951
|
627 En effet, \hgcmd{pull} ne touche pas (par défaut) à l'espace de
|
belaran@951
|
628 travail. C'est la commande \hgcmd{update} qui s'en charge.
|
bos@91
|
629 \interaction{tour.update}
|
bos@91
|
630
|
huguesfrachon@955
|
631 Il peut sembler un peu étrange que la commande \hgcmd{pull} ne mette
|
belaran@951
|
632 pas à jour l'espace de travail automatiquement. Il y a en fait une
|
belaran@958
|
633 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
634 très bonne raison à cela : vous pouvez utilisez la commande
|
belaran@958
|
635 =======
|
huguesfrachon@955
|
636 très bonne raison à cela: vous pouvez utiliser la commmande
|
belaran@958
|
637 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
638 \hgcmd{update} pour mettre à jour votre espace de travail à l'état
|
belaran@951
|
639 dans lequel il était à \emph{n'importe quelle révision} de l'historique
|
belaran@951
|
640 du dépôt. Si vous aviez un espace de travail contenant une ancienne
|
belaran@951
|
641 révision---pour chercher l'origine d'un \textit{bug}, par exemple---et
|
belaran@951
|
642 que vous effectuiez un \hgcmd{pull} qui mettrait à jour automatiquement
|
belaran@951
|
643 votre espace de travail, vous ne seriez probablement pas très satisfait.
|
belaran@951
|
644
|
Wilk@956
|
645 Néanmoins, comme les opérations de \textit{pull} sont très souvent
|
belaran@951
|
646 suivies d'un \textit{update}, Mercurial vous permet de combiner les
|
huguesfrachon@955
|
647 deux aisément en passant l'option \hgopt{pull}{-u} à la commande
|
belaran@951
|
648 \hgcmd{pull}
|
bos@91
|
649 \begin{codesample2}
|
bos@91
|
650 hg pull -u
|
bos@91
|
651 \end{codesample2}
|
belaran@951
|
652
|
belaran@951
|
653 Si vous étudiez de nouveau la sortie de la commande \hgcmd{pull} dans
|
belaran@958
|
654 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
655 la section~\ref{sec:tour:pull} quand nous l'avons exécuté sans l'option
|
Wilk@956
|
656 \hgopt{pull}{-u}, vous pouvez constater qu'elle a affiché le rappel assez
|
Wilk@956
|
657 utile comme quoi vous devez encore effectuer une opération pour mettre à jour
|
belaran@958
|
658 =======
|
huguesfrachon@955
|
659 la section~\ref{sec:tour:pull} quand nous l'avons exécutée sans l'option
|
huguesfrachon@955
|
660 \hgopt{pull}{-u}, vous pouvez constater qu'elle a affiché un rappel assez
|
huguesfrachon@955
|
661 utile : vous devez encore effectuer une opération pour mettre à jour
|
belaran@958
|
662 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
663 votre espace de travail:
|
bos@92
|
664 \begin{codesample2}
|
bos@92
|
665 (run 'hg update' to get a working copy)
|
bos@92
|
666 \end{codesample2}
|
bos@91
|
667
|
belaran@958
|
668 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
669 Pour découvrir sur quelle révision de l'espace de travail on est, utilisez
|
belaran@958
|
670 =======
|
huguesfrachon@955
|
671 Pour découvrir quelle révision de l'espace de travail en est où, utiliser
|
belaran@958
|
672 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
673 la commande \hgcmd{parents}.
|
bos@91
|
674 \interaction{tour.parents}
|
belaran@951
|
675 Si vous regardez de nouveau le dessin~\ref{fig:tour-basic:history}, vous
|
belaran@958
|
676 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
677 verrez les flèches reliant entre eux les \textit{changeset}. Le nœud
|
Wilk@956
|
678 d'où la flèche \emph{part} est dans chaque cas un parent,
|
Wilk@956
|
679 et le nœud où la flèche \emph{arrive} est un enfant.
|
belaran@958
|
680 =======
|
huguesfrachon@955
|
681 verrez que les flèches reliant les \textit{changeset} entre eux. Le noeud
|
belaran@951
|
682 dont la flèche mène \emph{de quelquepart} est dans chaque cas un parent,
|
huguesfrachon@955
|
683 et le node dont la flèche mène \emph{vers quelquepart} est un enfant. %%%TODO: vers quelque part ?
|
belaran@958
|
684 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
685 L'espace de travail a un parent de la même manière, c'est ce \textit{changeset}
|
belaran@951
|
686 que l'espace de travail contient à ce moment.
|
huguesfrachon@955
|
687 %%%TODO : difficile à comprendre : l'espace de travail a un parent, de la même manière, c'est ce changeset que l'espace...
|
belaran@951
|
688
|
belaran@951
|
689 Pour mettre à jour l'espace de travail d'une révision particulière,
|
Wilk@956
|
690 indiquez un numéro de révision ou un \textit{changeset~ID} à la commande
|
belaran@951
|
691 \hgcmd{update}.
|
bos@91
|
692 \interaction{tour.older}
|
belaran@951
|
693 Si vous ne précisez pas de manière explicite de numéro de révision
|
belaran@951
|
694 la commande \hgcmd{update} mettra à jour votre espace de travail avec
|
belaran@958
|
695 <<<<<<< local
|
Wilk@956
|
696 le contenu de la révision \textit{tip}, comme montré dans l'exemple
|
Wilk@956
|
697 ci-dessus lors du second appel à \hgcmd{update}.
|
belaran@958
|
698 =======
|
huguesfrachon@955
|
699 le contenu de la révsion \textit{tip}, comme montrée dans l'exemple
|
belaran@951
|
700 ci dessus lors du second appel à \hgcmd{update}.
|
belaran@958
|
701 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
702
|
belaran@951
|
703 \subsection{Transférer les modifications à un autre dépôt}
|
belaran@951
|
704
|
belaran@951
|
705 Mercurial vous laisse transférer les modifications à un autre
|
belaran@951
|
706 dépôt, depuis votre dépôt actuel. Comme dans l'exemple du
|
Wilk@956
|
707 \hgcmd{pull} ci-dessus, nous allons créer un dépôt temporaire
|
belaran@951
|
708 vers lequel transférer\footnote{NdT: Les francophones disent souvent
|
belaran@951
|
709 ``pousser'' tout simplement} nos modifications.
|
bos@92
|
710 \interaction{tour.clone-push}
|
belaran@951
|
711 La commande \hgcmd{outgoing} nous indique quels changements nous
|
huguesfrachon@955
|
712 allons transférer vers l'autre serveur ?
|
bos@92
|
713 \interaction{tour.outgoing}
|
belaran@951
|
714 Et la commande \hgcmd{push} effectue réellement le transfert.
|
bos@92
|
715 \interaction{tour.push}
|
belaran@951
|
716 Comme avec \hgcmd{pull}, la commande \hgcmd{push} ne met pas à jour
|
belaran@951
|
717 le répertoire de travail du dépôt dans lequel il transfère les
|
belaran@951
|
718 modifications. (À l'inverse de \hgcmd{pull}, \hgcmd{push} ne fournit
|
belaran@951
|
719 pas d'option \texttt{-u} pour forcer la mise à jour de l'espace
|
belaran@951
|
720 de travail cible).
|
belaran@951
|
721
|
belaran@951
|
722 Qu'est ce qui se passe lorsque vous essayez de récupérer ou de transférer
|
belaran@951
|
723 vos modifications et que le dépôt cible a déjà reçu ces modifications ?
|
belaran@951
|
724 Rien de bien excitant.
|
bos@92
|
725 \interaction{tour.push.nothing}
|
bos@92
|
726
|
belaran@951
|
727 \subsection{Partager ses modifications à travers le réseau}
|
belaran@951
|
728
|
belaran@958
|
729 <<<<<<< local
|
belaran@951
|
730 Les commandes que nous avons étudiés dans les sections précédentes
|
Wilk@956
|
731 ne se limitent pas aux dépôt locaux. Chacune commande fonctionne de la même
|
belaran@958
|
732 =======
|
huguesfrachon@955
|
733 Les commandes que nous avons étudiées dans les sections précédentes
|
huguesfrachon@955
|
734 ne sont pas limitées aux dépôt locaux. Chacune fonctionne de la même
|
belaran@958
|
735 >>>>>>> other
|
belaran@951
|
736 manière à travers une connexion réseau, il suffit de lui passer une
|
Wilk@956
|
737 URL à la place d'un chemin de fichier local.
|
belaran@951
|
738
|
bos@93
|
739 \interaction{tour.outgoing.net}
|
belaran@951
|
740 Dans cet exemple, nous allons voir quels changements nous pourrions
|
belaran@951
|
741 transférer vers le dépôt distant, mais le dépôt est, de manière tout
|
belaran@951
|
742 à fait compréhensible, pas configuré pour accepter des modifications
|
belaran@951
|
743 d'utilisateurs anonymes.
|
bos@93
|
744 \interaction{tour.push.net}
|
bos@93
|
745
|
bos@84
|
746 %%% Local Variables:
|
bos@84
|
747 %%% mode: latex
|
bos@84
|
748 %%% TeX-master: "00book"
|
bos@84
|
749 %%% End:
|