hgbook

view es/tour-basic.tex @ 370:716c08767510

added a suggested translation for the 'abort' term
author Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
date Sun Oct 26 17:37:42 2008 -0500 (2008-10-26)
parents 6c5ec67f47f9
children 0801d625fabe
line source
1 \chapter{Una gira de Mercurial: lo básico}
2 \label{chap:tour-basic}
4 \section{Instalar Mercurial en su sistema}
5 \label{sec:tour:install}
6 Hay paquetes binarios precompilados de Mercurial disponibles para cada
7 sistema operativo popular. Esto hace fácil empezar a usar Mercurial
8 en su computador inmediatamente.
10 \subsection{Linux}
12 Dado que cada distribución de Linux tiene sus propias herramientas de
13 manejo de paquetes, políticas, y ritmos de desarrollo, es difícil dar
14 un conjunto exhaustivo de instrucciones sobre cómo instalar el paquete
15 de Mercurial. La versión de Mercurial que usted tenga a disposición
16 puede variar dependiendo de qué tan activa sea la persona que mantiene
17 el paquete para su distribución.
19 Para mantener las cosas simples, me enfocaré en instalar Mercurial
20 desde la línea de comandos en las distribuciones de Linux más
21 populares. La mayoría de estas distribuciones proveen administradores
22 de paquetes gráficos que le permitirán instalar Mercurial con un solo
23 clic; el nombre de paquete a buscar es \texttt{mercurial}.
25 \begin{itemize}
26 \item[Debian]
27 \begin{codesample4}
28 apt-get install mercurial
29 \end{codesample4}
31 \item[Fedora Core]
32 \begin{codesample4}
33 yum install mercurial
34 \end{codesample4}
36 \item[Gentoo]
37 \begin{codesample4}
38 emerge mercurial
39 \end{codesample4}
41 \item[OpenSUSE]
42 \begin{codesample4}
43 yum install mercurial
44 \end{codesample4}
46 \item[Ubuntu] El paquete de Mercurial de Ubuntu está basado en el de
47 Debian. Para instalarlo, ejecute el siguiente comando.
48 \begin{codesample4}
49 apt-get install mercurial
50 \end{codesample4}
51 El paquete de Mercurial para Ubuntu tiende a atrasarse con respecto
52 a la versión de Debian por un margen de tiempo considerable
53 (al momento de escribir esto, 7 meses), lo que en algunos casos
54 significará que usted puede encontrarse con problemas que ya habrán
55 sido resueltos en el paquete de Debian.
56 \end{itemize}
58 \subsection{Solaris}
60 SunFreeWare, en \url{http://www.sunfreeware.com}, es una buena fuente
61 para un gran número de paquetes compilados para Solaris para las
62 arquitecturas Intel y Sparc de 32 y 64 bits, incluyendo versiones
63 actuales de Mercurial.
65 \subsection{Mac OS X}
67 Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Mac OS~X en
68 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete funciona en tanto
69 en Macs basados en Intel como basados en PowerPC. Antes de que pueda
70 usarlo, usted debe instalar una versión compatible de Universal
71 MacPython~\cite{web:macpython}. Esto es fácil de hacer; simplemente
72 siga las instrucciones de el sitio de Lee.
74 También es posible instalar Mercurial usando Fink o MacPorts, dos
75 administradores de paquetes gratuitos y populares para Mac OS X. Si
76 usted tiene Fink, use \command{sudo apt-get install mercurial-py25}.
77 Si usa MacPorts, \command{sudo port install mercurial}.
79 \subsection{Windows}
81 Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Windows en
82 \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete no tiene
83 % TODO traducción de it just works. Agreed?
84 dependencias externas; ``simplemente funciona''.
86 \begin{note}
87 La versión de Windows de Mercurial no convierte automáticamente
88 los fines de línea entre estilos Windows y Unix. Si usted desea
89 compartir trabajo con usuarios de Unix, deberá hacer un trabajo
90 adicional de configuración. XXX Terminar esto.
91 \end{note}
93 \section{Arrancando}
95 Para empezar, usaremos el comando \hgcmd{version} para revisar si
96 Mercurial está instalado adecuadamente. La información de la versión
97 que es impresa no es tan importante; lo que nos importa es si imprime
98 algo en absoluto.
100 \interaction{tour.version}
102 % TODO builtin-> integrado?
103 \subsection{Ayuda integrada}
105 Mercurial provee un sistema de ayuda integrada. Esto es invaluable
106 para ésas ocasiones en la que usted está atorado tratando de recordar
107 cómo ejecutar un comando. Si está completamente atorado, simplemente
108 ejecute \hgcmd{help}; esto imprimirá una breve lista de comandos,
109 junto con una descripción de qué hace cada uno. Si usted solicita
110 ayuda sobre un comando específico (como abajo), se imprime información
111 más detallada.
112 \interaction{tour.help}
113 Para un nivel más impresionante de detalle (que usted no va a
114 necesitar usualmente) ejecute \hgcmdargs{help}{\hggopt{-v}}. La opción
115 \hggopt{-v} es la abreviación para \hggopt{--verbose}, y le indica a
116 Mercurial que imprima más información de lo que haría usualmente.
118 \section{Trabajar con un repositorio}
120 En Mercurial, todo sucede dentro de un \emph{repositorio}. El
121 repositorio para un proyecto contiene todos los ficheros que
122 ``pertenecen a'' ése proyecto, junto con un registro histórico de los
123 ficheros de ese proyecto.
125 No hay nada particularmente mágico acerca de un repositorio; es
126 simplemente un árbol de directorios en su sistema de ficheros que
127 Mercurial trata como especial. Usted puede renombrar o borrar un
128 repositorio en el momento que lo desee, usando bien sea la línea de
129 comandos o su explorador de ficheros.
131 \subsection{Hacer una copia local de un repositorio}
133 \emph{Copiar} un repositorio es sólo ligeramente especial. Aunque
134 usted podría usar un programa normal de copia de ficheros para hacer
135 una copia del repositorio, es mejor usar el comando integrado que
136 Mercurial ofrece. Este comando se llama \hgcmd{clone}\ndt{Del término
137 ``clonar'' en inglés.}, porque crea una copia idéntica de un
138 repositorio existente.
139 \interaction{tour.clone}
140 Si nuestro clonado tiene éxito, deberíamos tener un directorio local
141 llamado \dirname{hello}. Este directorio contendrá algunos ficheros.
142 \interaction{tour.ls}
143 Estos ficheros tienen el mismo contenido e historial en nuestro
144 repositorio y en el repositorio que clonamos.
146 Cada repositorio Mercurial está completo, es autocontenido e
147 independiente. Contiene su propia copia de los ficheros y la historia
148 de un proyecto. Un repositorio clonado recuerda la ubicación de la que
149 fue clonado, pero no se comunica con ese repositorio, ni con ningún
150 otro, a menos que usted le indique que lo haga.
152 Lo que esto significa por ahora es que somos libres de experimentar
153 con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es una
154 % TODO figure out what to say instead of sandbox
155 ``caja de arena'' privada que no afectará a nadie más.
157 \subsection{Qué hay en un repositorio?}
159 Cuando miramos en detalle dentro de un repositorio, podemos ver que
160 contiene un directorio llamado \dirname{.hg}. Aquí es donde Mercurial
161 mantiene todos los metadatos del repositorio.
162 \interaction{tour.ls-a}
164 Los contenidos del directorio \dirname{.hg} y sus subdirectorios son
165 exclusivos de Mercurial. Usted es libre de hacer lo que desee con
166 cualquier otro fichero o directorio en el repositorio.
168 Para introducir algo de terminología, el directorio \dirname{.hg} es
169 el repositorio ``real'', y todos los ficheros y directorios que
170 coexisten con él están en el \emph{directorio de trabajo}. Una forma
171 sencilla de recordar esta distinción es que el \emph{repositorio}
172 % TODO unificar con Igor, si historia o historial
173 contiene el \emph{historial} de su proyecto, mientras que el
174 \emph{directorio de trabajo} contiene una \emph{instantánea} de su
175 proyecto en un punto particular del historial.
177 \section{Vistazo rápido al historial}
179 Una de las primeras cosas que se desea hacer con un repositorio nuevo,
180 poco conocido, es conocer su historial. el comando \hgcmd{log} nos
181 permite ver el mismo.
182 \interaction{tour.log}
183 Por defecto este programa imprime un párrafo breve por cada cambio al
184 proyecto que haya sido grabado. Dentro de la terminología de
185 Mercurial, cada uno de estos eventos es llamado \emph{conjuntos de
186 cambios}, porque pueden contener un registro de cambios a varios
187 ficheros.
189 Los campos de la salida de \hgcmd{log} son los siguientes.
190 \begin{itemize}
191 \item[\texttt{changeset}]\hspace{-0.5em}\ndt{Conjunto de cambios.} Este campo
192 tiene un número, seguido por un
193 % TODO digo mejor seguido por un dos puntos ? string =>
194 % cadena?
195 \texttt{:}, seguido por una cadena hexadecimal. Ambos son
196 \emph{identificadores} para el conjunto de cambios. Hay dos
197 identificadores porque el número es más corto y más fácil de
198 recordar que la cadena hexadecimal.
200 \item[\texttt{user}]\hspace{-0.5em}\ndt{Usuario.} La identidad de la
201 persona que creó el conjunto de cambios. Este es un campo en el
202 que se puede almacenar cualquier valor, pero en la mayoría de los
203 casos contiene el nombre de una persona y su dirección de correo
204 electrónico.
206 \item[\texttt{date}]\hspace{-0.5em}\ndt{Fecha.} La fecha y hora en la
207 que el conjunto de cambios fue creado, y la zona horaria en la que
208 fue creado. (La fecha y hora son locales a dicha zona horaria;
209 ambos muestran la fecha y hora para la persona que creó el
210 changeset).
212 \item[\texttt{summary}]\hspace{-0.5em}\ndt{Sumario.}
213 La primera línea del texto que usó la persona que creó el conjunto
214 de cambios para describir el mismo.
215 \end{itemize}
216 El texto impreso por \hgcmd{log} es sólo un sumario; omite una gran
217 cantidad de detalles.
219 La figura~\ref{fig:tour-basic:history} es una representación
220 gráfica del historial del repositorio \dirname{hello}, para hacer más
221 fácil ver en qué dirección está ``fluyendo'' el historial. Volveremos
222 a esto varias veces en este capítulo y en los siguientes.
224 \begin{figure}[ht]
225 \centering
226 \grafix{tour-history}
227 \caption{Historial gráfico de el repositorio \dirname{hello}}
228 \label{fig:tour-basic:history}
229 \end{figure}
231 \subsection{Conjuntos de cambios, revisiones, y comunicándose con
232 otras personas}
234 %TODO sloppy => desordenado ? TODO hablar del inglés? o de español?
235 Ya que el inglés es un lenguaje notablemente desordenado, y el área de
236 ciencias de la computación tiene una notable historia de confusión de
237 % TODO insertar ? al revés. no sé cómo en un teclado de estos.
238 términos (porqué usar sólo un término cuando cuatro pueden servir?),
239 el control de revisiones tiene una variedad de frases y palabras que
240 tienen el mismo significado. Si usted habla acerca del historial de
241 Mercurial con alguien, encontrará que la expresión ``conjunto de
242 cambios'' es abreviada a menudo como ``cambio'' o (por escrito)
243 ``cset''\ndt{Abreviatura para la expresión ``changeset'' en inglés.},
244 y algunas veces un se hace referencia a un conjunto de cambios como
245 una ``revisión'' o ``rev''\ndt{De nuevo, como abreviación para el
246 término en inglés para ``revisión'' (``revision'').}.
248 Si bien no es relevante qué \emph{palabra} use usted para referirse al
249 concepto ``conjunto de cambios'', el \emph{identificador} que usted
250 use para referise a ``un \emph{conjunto de cambios} particular'' es
251 muy importante. Recuerde que el campo \texttt{changeset} en la salida
252 de \hgcmd{log} identifica un conjunto de cambios usando tanto un
253 número como una cadena hexadecimal.
255 \begin{itemize}
256 \item El número de revisión \emph{sólo es válido dentro del
257 repositorio}.
258 \item Por otro lado, la cadena hexadecimal es el
259 \emph{identificador permanente e inmutable} que siempre
260 identificará ése conjunto de cambios en \emph{todas} las
261 copias del repositorio.
262 \end{itemize}
263 La diferencia es importante. Si usted le envía a alguien un correo
264 electrónico hablando acerca de la ``revisión~33'', hay una
265 probabilidad alta de que la revisión~33 de esa persona \emph{no sea la
266 misma suya}. Esto sucede porque el número de revisión depende de el
267 orden en que llegan los cambios al repositorio, y no hay ninguna
268 garantía de que los mismos cambios llegarán en el mismo orden en
269 diferentes repositorios. Tres cambios dados $a,b,c$ pueden aparecer en
270 un repositorio como $0,1,2$, mientras que en otro aparecen como
271 $1,0,2$.
273 Mercurial usa los números de revisión simplemente como una abreviación
274 conveniente. Si usted necesita hablar con alguien acerca de un
275 conjunto de cambios, o llevar el registro de un conjunto de cambios
276 por alguna otra razón (por ejemplo, en un reporte de fallo), use el
277 identificador hexadecimal.
279 \subsection{Ver revisiones específicas}
281 Para reducir la salida de \hgcmd{log} a una sola revisión, use la
282 opción \hgopt{log}{-r} (o \hgopt{log}{--rev}). Puede usar un número
283 de revisión o un identificador hexadecimal de conjunto de cambios, y
284 puede pasar tantas revisiones como desee.
286 \interaction{tour.log-r}
288 Si desea ver el historial de varias revisiones sin tener que mencionar
289 cada una de ellas, puede usar la \emph{notación de rango}; esto le
290 permite expresar el concepto ``quiero ver todas las revisiones entre
291 $a$ y $b$, inclusive''.
292 \interaction{tour.log.range}
293 Mercurial también respeta el orden en que usted especifica las
294 revisiones, así que \hgcmdargs{log}{-r 2:4} muestra $2,3,4$ mientras
295 que \hgcmdargs{log}{-r 4:2} muestra $4,3,2$.
297 \subsection{Información más detallada}
298 Aunque la información presentada por \hgcmd{log} es útil si usted sabe
299 de antemano qué está buscando, puede que necesite ver una descripción
300 completa de el cambio, o una lista de los ficheros que cambiaron, si
301 está tratando de averiguar si un conjunto de cambios dado es el que
302 usted está buscando. La opción \hggopt{-v} (or \hggopt{--verbose}) del
303 comando \hgcmd{log} le da este nivel extra de detalle.
304 \interaction{tour.log-v}
306 Si desea ver tanto la descripción como el contenido de un cambio,
307 añada la opción \hgopt{log}{-p} (o \hgopt{log}{--patch}). Esto muestra
308 % TODO qué hacemos con diff unificado? convervarlo, por ser la
309 % acepción usual?
310 el contenido de un cambio como un \emph{diff unificado} (si usted
311 nunca ha visto un diff unificado antes, vea la
312 sección~\ref{sec:mq:patch} para un vistazo global).
313 \interaction{tour.log-vp}
315 \section{Todo acerca de las opciones para comandos}
317 Tomemos un breve descanso de la tarea de explorar los comandos de
318 Mercurial para hablar de un patrón en la manera en que trabajan; será
319 útil tener esto en mente a medida que avanza nuestra gira.
321 Mercurial tiene un enfoque directo y consistente en el manejo de las
322 opciones que usted le puede pasar a los comandos. Se siguen las
323 convenciones para opciones que son comunes en sistemas Linux y Unix
324 modernos.
325 \begin{itemize}
326 \item Cada opción tiene un nombre largo. Por ejemplo, el comando
327 \hgcmd{log} acepta la opción \hgopt{log}{--rev}, como ya hemos
328 visto.
329 \item Muchas opciones tienen también un nombre corto. En vez de
330 \hgopt{log}{--rev}, podemos usar \hgopt{log}{-r}. (El motivo para
331 que algunas opciones no tengan nombres cortos es que dichas
332 opciones se usan rara vez.)
333 \item Las opciones largas empiezan con dos guiones (p.ej.~\hgopt{log}{--rev}),
334 mientras que las opciones cortas empiezan con uno (e.g.~\hgopt{log}{-r}).
335 \item El nombre y uso de las opciones es consistente en todos los
336 comandos. Por ejemplo, cada comando que le permite pasar un ID de
337 conjunto de cambios o un número de revisión acepta tanto la opción
338 \hgopt{log}{-r} como la \hgopt{log}{--rev}.
339 \end{itemize}
340 En los ejemplos en este libro, uso las opciones cortas en vez de las
341 largas. Esto sólo muestra mis preferencias, así que no le dé
342 significado especial a eso.
344 Muchos de los comandos que generan salida de algún tipo mostrarán más
345 salida cuando se les pase la opción \hggopt{-v} (o
346 \hggopt{--verbose}\ndt{Prolijo.}), y menos cuando se les pase la opción \hggopt{-q}
347 (o \hggopt{--quiet}\ndt{Silencioso.}).
349 \section{Hacer y repasar cambios}
351 Ahora que tenemos una comprensión adecuada sobre cómo revisar el
352 historial en Mercurial, hagamos algunos cambios y veamos cómo
353 examinarlos.
355 Lo primero que haremos será aislar nuestro experimento en un
356 repositorio propio. Usaremos el comando \hgcmd{clone}, pero no hace
357 falta clonar una copia de el repositorio remoto. Como ya contamos con
358 una copia local del mismo, podemos clonar esa. Esto es mucho más
359 rápido que clonar a través de la red, y en la mayoría de los casos
360 clonar un repositorio local usa menos espacio en disco también.
361 \interaction{tour.reclone}
362 A manera de recomendación, es considerado buena práctica mantener una
363 copia ``prístina'' de un repositorio remoto a mano, del cual usted
364 puede hacer clones temporales para crear cajas de arena para cada
365 tarea en la que desee trabajar. Esto le permite trabajar en múltiples
366 tareas en paralelo, teniendo cada una de ellas aislada de las otras
367 hasta que estén completas y usted esté listo para integrar los cambios
368 de vuelta. Como los clones locales son tan baratos, clonar y destruir
369 repositorios no consume demasiados recursos, lo que facilita hacerlo
370 en cualquier momento.
372 En nuestro repositorio \dirname{my-hello}, hay un archivo
373 \filename{hello.c} que contiene el clásico programa ``hello,
374 world''\ndt{Hola, mundo.}. Usaremos el clásico y venerado comando
375 \command{sed} para editar este archivo y hacer que imprima una segunda
376 línea de salida. (Estoy usando el comando \command{sed} para hacer
377 esto sólo porque es fácil escribir un ejemplo automatizado con él.
378 Dado que usted no tiene esta restricción, probablemente no querrá usar
379 \command{sed}; use su editor de texto preferido para hacer lo mismo).
380 \interaction{tour.sed}
382 El comando \hgcmd{status} de Mercurial nos dice lo que Mercurial sabe
383 acerca de los archivos en el repositorio.
384 \interaction{tour.status}
385 El comando \hgcmd{status} no imprime nada para algunos archivos, sólo
386 una línea empezando con ``\texttt{M}'' para el fichero
387 \filename{hello.c}. A menos que usted lo indique explícitamente,
388 \hgcmd{status} no imprimirá nada respecto a los archivos que no han
389 sido modificados.
391 La ``\texttt{M}'' indica que Mercurial se dio cuenta de que nosotros
392 modificamos \filename{hello.c}. No tuvimos que \emph{decirle} a
393 Mercurial que íbamos a modificar ese archivo antes de hacerlo, o que
394 lo modificamos una vez terminamos de hacerlo; él fue capaz de darse
395 cuenta de esto por sí mismo.
397 Es algo útil saber que hemos modificado el archivo \filename{hello.c},
398 pero preferiríamos saber exactamente \emph{qué} cambios hicimos.
399 Para averiguar esto, usamos el comando \hgcmd{diff}.
400 \interaction{tour.diff}
402 \section{Recording changes in a new changeset}
404 We can modify files, build and test our changes, and use
405 \hgcmd{status} and \hgcmd{diff} to review our changes, until we're
406 satisfied with what we've done and arrive at a natural stopping point
407 where we want to record our work in a new changeset.
409 The \hgcmd{commit} command lets us create a new changeset; we'll
410 usually refer to this as ``making a commit'' or ``committing''.
412 \subsection{Setting up a username}
414 When you try to run \hgcmd{commit} for the first time, it is not
415 guaranteed to succeed. Mercurial records your name and address with
416 each change that you commit, so that you and others will later be able
417 to tell who made each change. Mercurial tries to automatically figure
418 out a sensible username to commit the change with. It will attempt
419 each of the following methods, in order:
420 \begin{enumerate}
421 \item If you specify a \hgopt{commit}{-u} option to the \hgcmd{commit}
422 command on the command line, followed by a username, this is always
423 given the highest precedence.
424 \item If you have set the \envar{HGUSER} environment variable, this is
425 checked next.
426 \item If you create a file in your home directory called
427 \sfilename{.hgrc}, with a \rcitem{ui}{username} entry, that will be
428 used next. To see what the contents of this file should look like,
429 refer to section~\ref{sec:tour-basic:username} below.
430 \item If you have set the \envar{EMAIL} environment variable, this
431 will be used next.
432 \item Mercurial will query your system to find out your local user
433 name and host name, and construct a username from these components.
434 Since this often results in a username that is not very useful, it
435 will print a warning if it has to do this.
436 \end{enumerate}
437 If all of these mechanisms fail, Mercurial will fail, printing an
438 error message. In this case, it will not let you commit until you set
439 up a username.
441 You should think of the \envar{HGUSER} environment variable and the
442 \hgopt{commit}{-u} option to the \hgcmd{commit} command as ways to
443 \emph{override} Mercurial's default selection of username. For normal
444 use, the simplest and most robust way to set a username for yourself
445 is by creating a \sfilename{.hgrc} file; see below for details.
447 \subsubsection{Creating a Mercurial configuration file}
448 \label{sec:tour-basic:username}
450 To set a user name, use your favourite editor to create a file called
451 \sfilename{.hgrc} in your home directory. Mercurial will use this
452 file to look up your personalised configuration settings. The initial
453 contents of your \sfilename{.hgrc} should look like this.
454 \begin{codesample2}
455 # This is a Mercurial configuration file.
456 [ui]
457 username = Firstname Lastname <email.address@domain.net>
458 \end{codesample2}
459 The ``\texttt{[ui]}'' line begins a \emph{section} of the config file,
460 so you can read the ``\texttt{username = ...}'' line as meaning ``set
461 the value of the \texttt{username} item in the \texttt{ui} section''.
462 A section continues until a new section begins, or the end of the
463 file. Mercurial ignores empty lines and treats any text from
464 ``\texttt{\#}'' to the end of a line as a comment.
466 \subsubsection{Choosing a user name}
468 You can use any text you like as the value of the \texttt{username}
469 config item, since this information is for reading by other people,
470 but for interpreting by Mercurial. The convention that most people
471 follow is to use their name and email address, as in the example
472 above.
474 \begin{note}
475 Mercurial's built-in web server obfuscates email addresses, to make
476 it more difficult for the email harvesting tools that spammers use.
477 This reduces the likelihood that you'll start receiving more junk
478 email if you publish a Mercurial repository on the web.
479 \end{note}
481 \subsection{Writing a commit message}
483 When we commit a change, Mercurial drops us into a text editor, to
484 enter a message that will describe the modifications we've made in
485 this changeset. This is called the \emph{commit message}. It will be
486 a record for readers of what we did and why, and it will be printed by
487 \hgcmd{log} after we've finished committing.
488 \interaction{tour.commit}
490 The editor that the \hgcmd{commit} command drops us into will contain
491 an empty line, followed by a number of lines starting with
492 ``\texttt{HG:}''.
493 \begin{codesample2}
494 \emph{empty line}
495 HG: changed hello.c
496 \end{codesample2}
497 Mercurial ignores the lines that start with ``\texttt{HG:}''; it uses
498 them only to tell us which files it's recording changes to. Modifying
499 or deleting these lines has no effect.
501 \subsection{Writing a good commit message}
503 Since \hgcmd{log} only prints the first line of a commit message by
504 default, it's best to write a commit message whose first line stands
505 alone. Here's a real example of a commit message that \emph{doesn't}
506 follow this guideline, and hence has a summary that is not readable.
507 \begin{codesample2}
508 changeset: 73:584af0e231be
509 user: Censored Person <censored.person@example.org>
510 date: Tue Sep 26 21:37:07 2006 -0700
511 summary: include buildmeister/commondefs. Add an exports and install
512 \end{codesample2}
514 As far as the remainder of the contents of the commit message are
515 concerned, there are no hard-and-fast rules. Mercurial itself doesn't
516 interpret or care about the contents of the commit message, though
517 your project may have policies that dictate a certain kind of
518 formatting.
520 My personal preference is for short, but informative, commit messages
521 that tell me something that I can't figure out with a quick glance at
522 the output of \hgcmdargs{log}{--patch}.
524 \subsection{Aborting a commit}
526 If you decide that you don't want to commit while in the middle of
527 editing a commit message, simply exit from your editor without saving
528 the file that it's editing. This will cause nothing to happen to
529 either the repository or the working directory.
531 If we run the \hgcmd{commit} command without any arguments, it records
532 all of the changes we've made, as reported by \hgcmd{status} and
533 \hgcmd{diff}.
535 \subsection{Admiring our new handiwork}
537 Once we've finished the commit, we can use the \hgcmd{tip} command to
538 display the changeset we just created. This command produces output
539 that is identical to \hgcmd{log}, but it only displays the newest
540 revision in the repository.
541 \interaction{tour.tip}
542 We refer to the newest revision in the repository as the tip revision,
543 or simply the tip.
545 \section{Sharing changes}
547 We mentioned earlier that repositories in Mercurial are
548 self-contained. This means that the changeset we just created exists
549 only in our \dirname{my-hello} repository. Let's look at a few ways
550 that we can propagate this change into other repositories.
552 \subsection{Pulling changes from another repository}
553 \label{sec:tour:pull}
555 To get started, let's clone our original \dirname{hello} repository,
556 which does not contain the change we just committed. We'll call our
557 temporary repository \dirname{hello-pull}.
558 \interaction{tour.clone-pull}
560 We'll use the \hgcmd{pull} command to bring changes from
561 \dirname{my-hello} into \dirname{hello-pull}. However, blindly
562 pulling unknown changes into a repository is a somewhat scary
563 prospect. Mercurial provides the \hgcmd{incoming} command to tell us
564 what changes the \hgcmd{pull} command \emph{would} pull into the
565 repository, without actually pulling the changes in.
566 \interaction{tour.incoming}
567 (Of course, someone could cause more changesets to appear in the
568 repository that we ran \hgcmd{incoming} in, before we get a chance to
569 \hgcmd{pull} the changes, so that we could end up pulling changes that we
570 didn't expect.)
572 Bringing changes into a repository is a simple matter of running the
573 \hgcmd{pull} command, and telling it which repository to pull from.
574 \interaction{tour.pull}
575 As you can see from the before-and-after output of \hgcmd{tip}, we
576 have successfully pulled changes into our repository. There remains
577 one step before we can see these changes in the working directory.
579 \subsection{Updating the working directory}
581 We have so far glossed over the relationship between a repository and
582 its working directory. The \hgcmd{pull} command that we ran in
583 section~\ref{sec:tour:pull} brought changes into the repository, but
584 if we check, there's no sign of those changes in the working
585 directory. This is because \hgcmd{pull} does not (by default) touch
586 the working directory. Instead, we use the \hgcmd{update} command to
587 do this.
588 \interaction{tour.update}
590 It might seem a bit strange that \hgcmd{pull} doesn't update the
591 working directory automatically. There's actually a good reason for
592 this: you can use \hgcmd{update} to update the working directory to
593 the state it was in at \emph{any revision} in the history of the
594 repository. If you had the working directory updated to an old
595 revision---to hunt down the origin of a bug, say---and ran a
596 \hgcmd{pull} which automatically updated the working directory to a
597 new revision, you might not be terribly happy.
599 However, since pull-then-update is such a common thing to do,
600 Mercurial lets you combine the two by passing the \hgopt{pull}{-u}
601 option to \hgcmd{pull}.
602 \begin{codesample2}
603 hg pull -u
604 \end{codesample2}
605 If you look back at the output of \hgcmd{pull} in
606 section~\ref{sec:tour:pull} when we ran it without \hgopt{pull}{-u},
607 you can see that it printed a helpful reminder that we'd have to take
608 an explicit step to update the working directory:
609 \begin{codesample2}
610 (run 'hg update' to get a working copy)
611 \end{codesample2}
613 To find out what revision the working directory is at, use the
614 \hgcmd{parents} command.
615 \interaction{tour.parents}
616 If you look back at figure~\ref{fig:tour-basic:history}, you'll see
617 arrows connecting each changeset. The node that the arrow leads
618 \emph{from} in each case is a parent, and the node that the arrow
619 leads \emph{to} is its child. The working directory has a parent in
620 just the same way; this is the changeset that the working directory
621 currently contains.
623 To update the working directory to a particular revision, give a
624 revision number or changeset~ID to the \hgcmd{update} command.
625 \interaction{tour.older}
626 If you omit an explicit revision, \hgcmd{update} will update to the
627 tip revision, as shown by the second call to \hgcmd{update} in the
628 example above.
630 \subsection{Pushing changes to another repository}
632 Mercurial lets us push changes to another repository, from the
633 repository we're currently visiting. As with the example of
634 \hgcmd{pull} above, we'll create a temporary repository to push our
635 changes into.
636 \interaction{tour.clone-push}
637 The \hgcmd{outgoing} command tells us what changes would be pushed
638 into another repository.
639 \interaction{tour.outgoing}
640 And the \hgcmd{push} command does the actual push.
641 \interaction{tour.push}
642 As with \hgcmd{pull}, the \hgcmd{push} command does not update the
643 working directory in the repository that it's pushing changes into.
644 (Unlike \hgcmd{pull}, \hgcmd{push} does not provide a \texttt{-u}
645 option that updates the other repository's working directory.)
647 What happens if we try to pull or push changes and the receiving
648 repository already has those changes? Nothing too exciting.
649 \interaction{tour.push.nothing}
651 \subsection{Sharing changes over a network}
653 The commands we have covered in the previous few sections are not
654 limited to working with local repositories. Each works in exactly the
655 same fashion over a network connection; simply pass in a URL instead
656 of a local path.
657 \interaction{tour.outgoing.net}
658 In this example, we can see what changes we could push to the remote
659 repository, but the repository is understandably not set up to let
660 anonymous users push to it.
661 \interaction{tour.push.net}
663 %%% Local Variables:
664 %%% mode: latex
665 %%% TeX-master: "00book"
666 %%% End: