hgbook
changeset 335:7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
author | jerojasro@localhost |
---|---|
date | Sat Oct 18 14:35:43 2008 -0500 (2008-10-18) |
parents | 83790457e85b |
children | 7e52f0cc4516 |
files | es/Leame.1st |
line diff
1.1 --- a/es/Leame.1st Sat Oct 18 12:07:16 2008 -0500 1.2 +++ b/es/Leame.1st Sat Oct 18 14:35:43 2008 -0500 1.3 @@ -15,13 +15,26 @@ 1.4 enfocar sus esfuerzos. En este momento estamos dejando 1.5 que *make* nos guíe. 1.6 1.7 -== Traducción == 1.8 +Indique qué archivos está traduciendo y/o revisando en 1.9 +la lista siguiente. Cada archivo debe ser traducido y 1.10 +revisado antes de poder considerarlo terminado. El revisor 1.11 +no puede ser la misma persona que hizo la traducción. 1.12 + 1.13 +Cada traductor puede traducir o revisar el archivo que 1.14 +desee, teniendo siempre en cuenta los archivos que ya tengan 1.15 +alguien a cargo y escogiendo en la medida de lo posible 1.16 +otros que no lo tengan. Los arreglos de 'typos' y problemas 1.17 +de ortografía son siempre bienvenidos. 1.18 + 1.19 +== Archivos en proceso de traducción == 1.20 branch.tex : Igor Támara 1.21 Su elección aquí 1.22 1.23 -== Revisión == 1.24 +== Archivos en proceso de revisión == 1.25 Su elección aquí 1.26 1.27 +== Archivos terminados == 1.28 + 1.29 = Unificación de Términos de Traducción = 1.30 Por favor mantenga esta lista en orden alfabético 1.31